Готов к семейной жизни - Маргарет Уэй 6 стр.


Это женщина, которую он хотел всей душой, но никогда не получит!

Глава 3

— Скажи мне, ради бога, Рыжий, что вообще происходит? — спросил у Мэттью его старый городской приятель Нед Крофт. Они сидели на террасе, пили холодное пиво и наслаждались небольшим ланчем, состоявшим из свежих хрустящих булочек, домашней ветчины и сыра.

Нед в свои семьдесят пять был по-прежнему бодр и полон энергии. Его правую руку до локтя украшал шрам от штыка, заработанный еще во Вторую мировую войну. Он частенько заглядывал на ферму Мэттью, куда его тянули воспоминания о собственном хозяйстве и, конечно, дружба, которая завязалась между ним и Рыжим Карлайлом. Сидя на террасе, он то и дело поглядывал на огромный мешок с письмами, который лично привез из города, убедив работницу почты, что сам доставит его по назначению.

— Глупое объявление, приятель. Мне кажется, ты свалял большого дурака, — сказал Нед, почесывая лысеющую голову. — Такому красивому и работящему парню, как ты, по силам заполучить любую девчонку. Особенно теперь, когда ты многого добился. Деньги есть, дом уютный, живи в свое удовольствие!

— Мне нужна жена, Нед, — сказал Мэттью, поднимаясь, чтобы взять еще одну булочку. Что может быть вкуснее свежего хлеба с маслом?

— Об этом ты уже говорил. Но давать брачное объявление, ты в своем уме, приятель? Вот и возись теперь с письмами!

— Зато я сэкономлю массу времени.

— Это верно, — кивнул Нед. — Но как насчет любви, а? Об этом ты думал?

Глаза Мэттью сердито сверкнули.

— Черт, Нед, не учи меня! Я знаю, что такое любовь. Я любил свою мать. Но пришел к выводу, что вся эта романтическая любовь — всего лишь красивый обман. Чаще всего она заканчивается, так и не начавшись. Кроме того, нельзя забывать о моем происхождении. О моем прошлом.

Нед покачал головой и, углубившись в размышления, надолго замолчал.

— Не надо мне вешать лапшу на уши, приятель, тихо проговорил он. — Ты станешь отличным мужем для любой девчонки. Самым лучшим. Я знаю, что ты очень серьезно относишься к своему незаконному рождению и трудному детству, но остальные смотрят на это проще. Ты стал жертвой. Тебе не повезло. А подлец здесь Макалистер.

— Да я и не спорю, — улыбнулся Мэттью. — Но некоторые люди придают большое значение генеалогическим корням. Я помню нашу с мамой жизнь. Как мы все время переезжали. Никого рядом не было. Никаких родственников. Никакой группы поддержки. Даже в школе кое-кто из ребят порядком меня вначале доставал, пока я не понял, как заставить их замолчать. Мне нужна обыкновенная девушка, которая, узнав правду о моем рождении, не отшатнется от меня.

— А что, уже есть кто-нибудь на примете? — проницательно осведомился Нед.

— Нет, — солгал тот.

— Как-то неуверенно ты говоришь, — покачал седой головой Нед.

— Я реалист, Нед. И прошел долгий, трудный путь, но теперь хочу остепениться. Жениться на хорошей женщине, которая поможет мне создать семью. Хочу построить нормальные человеческие отношения.

— Неужели ты собираешься все это прочитать? — Нед наклонился и развязал мешок.

— Все до последнего письма.

— Тебе потребуется немало времени, — хмыкнул старик, потирая подбородок. — Могу подсобить, если хочешь.

— Спасибо, Нед, но я должен сам в этом разобраться, — отказался Мэттью. — Понимаешь, надо уважать доверие девушек.

— Ясно. Правильно, — согласился Нед. Он допил чай. Замечательный чай, Мэттью умеет его заваривать. — Но работенка тяжелая! Можно мне остаться переночевать?

— Ты и сам прекрасно знаешь, что можно. — Мэттью собрал тарелки и поставил их на поднос.

— Давай помогу мыть! — с энтузиазмом откликнулся Нед, вскочив на ноги. — Джабиру — прекрасное место. И главное — ты всего добился сам!

Наверняка Рыжему Карлайлу это не понравилось бы, но он явно унаследовал деловую хватку Макалистера.

— Слушай, я серьезно, — окликнула Жюли подругу, которая вышла на великолепную террасу, откуда открывался такой потрясающий вид на сверкающее синее море и дальние острова, обрамляющие его, подобно ожерелью, что дух захватывало. — Этот парень просто чудо.

Снаружи морской ветер подхватил локоны Кэсси, сдувая их с лица. Она постояла на террасе, а потом вернулась в просторную гостиную.

— Я уже предупреждала тебя, Жюли, в этом человеке таится опасность. Он вряд ли добродушно отнесется к подобной шутке. Мне показалось, что у него весьма бурный темперамент. Берегись!

— Да… — Жюли сидела за столом, пытаясь сочинить ответ на объявление Рыжего Карлайла. — Ты меня не отговоришь, милая. Я совершенно серьезно решила с ним познакомиться поближе. В моей жизни не хватает остроты впечатлений, а именно это он и предлагает.

— Ты несешь полную чушь! — Кэсси присела к ней за круглый стол. — А как же Перри?

— Ты все еще не поняла, да? Я же только что объяснила тебе, что жажду острых впечатлений. Перри, конечно, очень мил, но никто не назовет его мачо. А Рыжий — настоящий мужчина!

— Тебе его не одолеть. Не хотела бы я оказаться на месте женщины, которая попытается обвести его вокруг пальца.

— Он не из тех мужчин, которые могут оскорбить, а тем более ударить женщину, — проворчала Жюли. — Он не кажется мне опасным.

— Да? А что ты, собственно, о нем знаешь? Пшик!

— Главное мне уже известно. А с худшим я смогу смириться. У нас все может получиться! — При этих словах Кэсси раздраженно поднялась со стула, и Жюли вспылила:

— Если бы ты не была такой ханжой, ты призналась бы, что он и тебя задел за живое!

— Отстань! — резко ответила Кэсси. Она не хотела обсуждать эту тему.

— Остынь, Кэсс, — взмолилась Жюли. — Я не такая умная, как ты. Мне просто хочется найти себе мужчину. На данный момент это — Рыжий Карлайл.

Их беседу нарушил гул пылесоса. Из холла показалась Молли Гэннон, которая в отсутствие Мэйтландов присматривала на пару с мужем за их роскошной резиденцией — Я не помешаю, девочки? Могу вернуться позже.

— Нет-нет, заходите, Молли, — пригласила ее Жюли. — Вы могли бы нам помочь. — Она повернулась в сторону женщины. — Вы ведь всех здесь знаете. Что вам известно о человеке по прозвищу «Рыжий Карлайл»? Он владелец животноводческой фермы за горами.

— Рыжий Карлайл? — Молли выключила пылесос и выпрямилась, потирая поясницу. — Еще бы мне его не знать. Такого другого парня только поискать. Легендарная личность.

— Ага! — удовлетворенно воскликнула Жюли. — Присядьте, Молли.

— Сколько можно говорить об одном и том же? — в отчаянии спросила Кэсси, которая никак не могла понять, почему это так ее раздражает.

— Это что, объявление Рыжего? — Молли с газетой в руках устроилась в кресле.

— Вы его читали? — спросила Кэсси. Молли от души расхохоталась.

— Мы все его читали. Если бы у меня не было Джима, я сама бы ему ответила. Мэйвис с почты жалуется, что уже устала отправлять ему мешки писем.

— Значит, ему пишут? — Жюли закусила губу. Молли понимающе покосилась на нее.

— Вы ведь встречались с ним, верно?

— Да, — тихо ответила Кэсси.

— Разговаривали?

— Обменялись парой слов.

— Думаю, этого достаточно. — Молли задумчиво покачала головой. — Он действительно хорош собой, правда? Они с матерью приехали сюда, когда ему было около двенадцати. Тогда он был настоящим дикарем, и еще долго им оставался. Очень уж буйный у него темперамент. Набрасывался с кулаками на любого, кто позволял себе сказать что-нибудь дурное о нем или об его матери. Особенно о ней. Он ее изо всех сил защищал.

— А что они могли сказать дурного? — спросила Кэсси, боясь услышать ответ.

— А-а!.. — только и ответила Молли, покачивая головой из стороны в сторону.

— Ну же, Молли! — настаивала Жюли.

Назад Дальше