Грезы любви - Райс Патриция 15 стр.


Присев на краешек постели, он протянул руку и коснулся ее лица, смутно белевшего в темноте.

– Извини, что напугал тебя, девонька, но я так устал, что не в состоянии разумно мыслить. Как ты себя чувствуешь?

Элисон молча покачала головой и натянула повыше одеяло. Она окоченела и была настолько сбита с толку, что даже не знала, что сказать.

– Ты отвезешь меня домой? – выговорила наконец она, стуча зубами.

– И где же твой дом, милая? – Почувствовав, что ее сотрясает дрожь, он провел ладонью по ее накрытой одеялом руке, сожалея, что не может согреть девушку. – Поговорим утром. Мне нужно поспать. Если ты одолжишь мне подушку, я лягу на полу.

Где ее дом? Это был хороший вопрос, но оцепеневший мозг Элисон был не в состоянии его осмыслить. Зато она поняла, что лежит в постели Рори и не имеет особого желания покидать ее. Приподнявшись на локте, она вытащила из-под себя одеяло и подвинулась.

– Здесь вполне хватит места для двоих. На полу ужасно холодно.

Рори попытался возразить. Каждая джентльменская жилка в его теле восстала против этой идеи, но испытания минувшего дня ослабили его волю. Он сомневался, что Элитой понимает, что делает, но он слишком устал и замерз, чтобы ждать, пока его попросят дважды.

Без лишних слов растянувшись рядом с девушкой, Рори укрылся предложенным одеялом и провалился в сон, запутавшись пальцами в смоляных кудрях и ощущая запах вереска.

В отличие от него Элисон заснула не сразу. Мысли ее лихорадочно метались, не задерживаясь подолгу ни на чем; Тепло лежавшего рядом мужчины согрело ее тело, но в сердце затаился холод. Маклейн снова пришел ей на выручку, однако на сей раз она не была уверена, что он не преследует собственной выгоды. Ясно одно: эта ночь, может безвозвратно погубить ее репутацию. Рори придется основательно потрудиться, чтобы сочинить правдоподобную историю, когда они вернутся в город….

Эта мысль породила множество вопросов, на которые она не знала ответа. Постепенно ровное дыхание Рори усыпило ее, и когда его сильная рука легла ей на талию, Элисон придвинулась ближе к его телу и погрузилась в сон.

Когда Рори проснулся, уже светало. Ощутив под рукой, мягкие округлости, которых не могло быть в его постели, он широко раскрыл глаза и чуть не ахнул, обнаружив, что его рука нашла путь, к разорванному лифу платья Элисон. Это казалось настолько естественным, что Рори не удержался, чтобы не обхватить, ладонью прикрытую сорочкой грудь, прежде чем неохотно переместить руку в относительную безопасность ее талии.

Губы его дрогнули в сокрушенной улыбке, когда он медленно прошелся взглядом по лежащей в его объятиях девушке. А ведь тот олух был прав. Он никогда не видел такой женщины и вряд ли когда-нибудь увидит. Восхитительные изгибы ее тела так и притягивали к себе его руки, молочно-белая кожа молила попробовать ее на вкус, а если он позволит себе и дальше глазеть на ее губы, то будет просто не в силах выбраться из постели. Рори поднял взгляд и увидел, что ее глаза открыты.

– Доброе утро, милая. Хорошо спала? – поинтересовался он, садясь на постели.

Освободившись из его теплых объятий, Элисон поспешно отодвинулась в дальний угол койки и попыталась привести себя в порядок, стянув лиф и скрестив руки на груди, чтобы прикрыть прореху. У нее было достаточно времени, чтобы рассмотреть Рори в холодном утреннем свете, и выводы, к которым она пришла, не изменились от его теплого приветствия. С непокорными прядями, падавшими на глаза, и решительной челюстью, заросшей пробившейся за ночь щетиной, он выглядел настоящим пиратом. Скользнув взглядом по его мощной шее, она поспешно отвела глаза от поросли рыжеватых волос, видневшихся в распахнутом вороте рубахи.

– Рори, скажи правду, что случилось прошлой ночью? – С наступлением рассвета мысли Элисон окончательно прояснились, и она размышляла над этим вопросом с тех пор, как проснулась.

Рори нахмурился и поднялся с постели, не осмеливаясь взглянуть ей в глаза.

– Сие мне неведомо, голубка. Я нашел тебя в неподходящем месте и в неподходящей компании. С их слов я понял, что ты недолго находилась в их обществе. Твоя одежда пребывала в том же состоянии, что и сейчас. Только ты можешь сказать, причинили они тебе какой-либо вред или нет.

Он говорил таким холодным и отчужденным тоном, что Элисон ощутила озноб и потянулась за одеялом. Она не могла ответить на вопрос, прозвучавший в его голосе, но не чувствовала, что как-то изменилась. Собственно, она ничего не чувствовала, кроме холода и голода.

– Как ты нашел меня?

Рори закрыл глаза и вознес молчаливую молитву Господу, от которого давно отрекся. Затем повернулся к Элисон, не сводившей с него вопросительного взгляда.

– Совершенно случайно. Я был уверен, что ты находишься в полной безопасности у леди Гамильтон вместе с Дейдрой. Кстати, почему ты не там?

Элисон проигнорировала его вопрос.

– Где мы?

Рори сделал безнадежный жест, смирившись с ее манерой вести разговор.

– На «Морской ведьме», моем корабле.

Элисон мягко улыбнулась, и Рори чуть не рухнул на колени, сраженный этой улыбкой.

– Ты довольна?

– Я всегда мечтала отправиться в плавание. Можно, я поднимусь наверх?

Он вздохнул и запустил пальцы в волосы, откинув их со лба.

– Не сейчас. Море слишком бурное, да и ветер набирает силу. Затишье скоро кончится, и мне придется подняться на палубу. Могу я сделать что-нибудь для тебя, прежде чем уйду?

– Куда мы направляемся? – Она натянула на себя одеяло и передвинулась к дальнему краю койки, не замечая его напряженного взгляда.

Ну вот. Напрасно он надеялся, что Элисон, со свойственной ей рассеянностью, не сразу заметит, что роза-то с шипами. Впрочем, рано или поздно это все равно бы случилось.

– В Чарлстон.

Элисон так резко повернулась к нему, что ее спутанные локоны подпрыгнули на плечах.

– В Чарлстон? В колонии? Но почему?

– Это длинная история, голубка. Мы обсудим это позже, когда у меня будет время.

Элисон вскочила на ноги и вытянулась перед ним во весь свой небольшой рост, возмущенно сверкая глазами.

– Ты не имеешь права увозить меня в Чарлстон. Это похищение. Высади меня где-нибудь на берегу. В Ирландии, если иначе нельзя. Прошу тебя, Маклейн.

Он коснулся ее щеки усталым жестом.

– Я не моту, Элисон. Мы уже слишком далеко от берега, и я не могу вернуться, не подвергая опасности команду и корабль. Слишком поздно, милая. Ты поплывешь с нами.

Он уронил руку и, не сказав больше ни слова, вышел из комнаты.

Элисон удрученно поникла. Она не знала, что заставило Рори совершить столь безумный поступок, но, должно быть, что-то очень важное. Ладно, она подождет его объяснений, прежде чем начнет действовать.

Ей пришлось ждать значительно дольше, чем она предполагала. Робеющий юнга принёс холодный завтрак и свежую воду, но отказался отвечать на вопросы. Ветер крепчал, и стало так темно, что Элисон с трудом различала окружающие предметы. В каюте наверняка имелся фонарь, но она не знала, где его искать. К тому же корабль так швыряло из стороны в сторону, что невозможно было устоять на ногах. Часы медленно тянулись; день перешел в ночь, пока она лежала на койке, свернувшись калачиком.

Топот нескольких пар ног вывел Элисон из дремотного состояния, и она подскочила на постели. За дверью послышались голоса, засов отодвинулся, и дверь распахнулась, Девушка испуганно вскочила с койки, прикрывшись одеялом, когда в каюту ввалились два дюжих матроса. В свете фонаря, который они принесли с собой, она могла разглядеть повисшую в их руках безвольную фигуру. Желудок ее неприятно сжался.

Натужно крякнув, они закинули Рори, не подававшего признаков жизни, на койку. Младший из мужчин повернулся к Элисон и, дернув себя за чуб, почтительно сказал:

– Его сбило сломанной мачтой, мэм. Малыш Уилл подсобит вам тут, а нам надо назад, на палубу.

Они ушли, оставив Элисон стоять, уставившись на бледное окровавленное лицо Рори, рядом с растерянным мальчиком, ожидавшим ее распоряжений.

Глава 7

Элисон ничего не знала об уходе за ранеными, но у нее не было времени переживать по этому поводу. Рори был единственным человеком, защитившим ее от реального мира, который она, выросшая в уютном мирке, совсем не знала.

И он мог умереть.

Она решительно приказала мальчику принести бинты и йоду. Конечно, горячая вода подошла бы больше, но Элисон уже поняла, что может рассчитывать лишь на самое необходимое. Ей повезет, если найдется хотя бы свежая вода.

Когда мальчик вернулся, она опустилась на колени возне раненого. Его неподвижность приводила ее в ужас. Что с ней станет, если он умрет?

– Ты не можешь умереть, Рори Маклейн, – сердито заявила она, смывая кровь с раны, рассекавшей его лоб от линии волос до бровей. – Что я буду делать одна на Корабле среди незнакомых людей? Ты втянул меня в эту историю, Рори, и я не отстану от тебя, пока ты не вытащишь меня отсюда. Если ты умрешь, я последую за тобой к вратам ада и притащу назад.

Назад Дальше