Элисон переплела пальцы, изучая резкие черты его смуглого лица. Густые брови были сурово сдвинуты, сходясь над ястребиным носом, но голос звучал мягко, и это нашло в ней отклик. Она никогда не была прилежной ученицей и, вместо того чтобы внимать словам преподавателей, изучала их лица. Точно так же она слушала сейчас Рори.
– Я ничего не знаю о Чарлстоне. – Эта мысль вертелась у нее в голове с того момента, как он упомянул о пункте их назначения. – Я никогда не видела дикарей и не думаю, что мне понравится жить в хижине. Неужели нам так уж необходимо плыть в колонии?
Рори усмехнулся, удивляясь ходу ее мыслей. Он тут переживает, что им придется жить в одной каюте, а ее интересуют индейцы. Может, предоставить ей вести разговор и посмотреть, как далеко они зайдут, обсуждая самые неожиданные предметы.
– Чарлстон – довольно милый городок. Думаю, он тебе понравится. У меня там есть друзья, которые происходят из почтенной английской фамилии. У них дочь примерно твоего возраста. Это самое лучшее место, где ты могла бы подождать, пока я завершу свои дела.
Глаза Элисон расширились.
– Ты собираешься оставить меня у них? Это невозможно. Что они скажут? Что подумают? У меня нет одежды. Нет денег. С какой стати незнакомые люди согласятся меня принять?
Рори видел, что она готова расплакаться; ее нижняя губка задрожала, породив у него множество несбыточных желаний. Ему хотелось заключить ее в объятия, прижать к себе и заверить, что все будет хорошо. Он хотел сказать: «Выходи за меня замуж, и я буду вечно заботиться о тебе». Он хотел… Господи, как же он хотел ее! Но не мог получить.
Вздохнув, Рори попытался говорить разумно, хотя уповать на логику, имея дело с Элисон, было по меньшей мере наивно.
– Я скажу им, что ты моя подопечная, что твоя горничная умерла во время плавания, что твои вещи смыло за борт… и тому подобное. Они примут тебя, потому что они мои друзья и захотят подружиться и с тобой тоже. Я куплю тебе новую одежду, и ты сможешь ходить на приемы и вечеринки – словом, делать все, что принято у молодых девушек.
– Но я не смогу расплатиться с тобой! Я исчезла с лица земли, и мистер Фарнли решит, что я умерла! Теперь я нищая и бездомная, и все из-за тебя, Рори Маклейн! Ты не имеешь права так поступать. Я требую, чтобы ты отвез меня домой.
Терпение Рори подошло к концу.
– Я имею право поступать так, как мне угодно! Не знаю, какого дьявола ты бродила по улицам Лондона, вырядившись служанкой, когда я велел вам с Дейдрой переехать к леди Гамильтон, но тебе чертовски повезло, что я нашел тебя раньше, чем ты закончила свои похождения в каком-нибудь французском борделе. А если бы я отослал тебя назад, в Лондон, то, принимая во внимание твои куриные мозги, ты оказалась бы легкой добычей для Гренвилла. Это намного хуже, чем застрять на судне, направляющемся в колонии. Так что можешь считать себя нищей и бездомной, и позволь мне позаботиться об остальном.
Он не мог ранить ее больнее, даже залепив пощечину. Она-то думала, что Рори Маклейн – ее единственный настоящий друг в отличие от жадных и злобных людей, с которыми ей пришлось столкнуться. Но, оказывается, он считает ее досадной помехой, которая постоянно попадается ему на пути.
Собрав все свое достоинство, Элисон поднялась со стула и направилась к двери.
– Спасибо, что спас мне жизнь. Я постараюсь не беспокоить тебя во время путешествия.
– Элисон, постой!
Но его окрик запоздал. Дверь тихо закрылась за ней.
Глава 8
Рори, разумеется, не собирался идти у нее на поводу. Но, кем бы он ни стал за годы изгнания, он был воспитан в уважении к слабому полу. Правда, ему редко встречались женщины, заслуживающие подобного отношения, но это не означало, что он не знал, как себя вести.
Элисон мятежно сверкнула глазами, явившись на его зов, когда в конце дня он послал за ней на камбуз. Он дал ей время остыть, да и себе тоже, хотя отнюдь не гнев был его главной заботой, когда дело касалось Элисон. Она так и не удосужилась надеть корсет, и ее изящная фигурка дразнила его каждым своим движением.
– Вы звали меня, милорд? – осведомилась она приторным тоном, стоя между двумя дюжими моряками и вызывающе глядя на лежащего на постели мужчину. Рори облачился в чистую рубашку и стянул свои рыжие волосы в косичку, но оставался все тем же пиратом.
– Можете идти, – отпустил он своих офицеров, и те немедленно подчинились, хотя Рори и заметил иронически выгнутую бровь Дугала. Что ж, он задолжал ему объяснение, но будь он проклят, если знает, что сказать.
Он перевел взгляд на Элисон.
– Среди моряков распространено суеверие, будто женщина на корабле приносит беду. И не без оснований. Мужчины, давно не видевшие женщин, склонны к тому, чтобы слегка тронуться умом. Я не потерплю ссор и поножовщины среди моих людей. Отныне Дугал или я будем сопровождать тебя на камбуз и обратно. Я приказал Уильяму сразу же сообщать мне, если кто-нибудь, кроме него и Анджело, посмеет сунуться на камбуз, когда ты там. Все остальное время ты будешь проводить со мной или в этой каюте. Понятно?
Что-то в его голосе подсказало Элисон, что других объяснений все равно не последует, поэтому она отмела вопрос как чисто риторический. Сунув руки в карманы фартука, она принялась разглядывать веревку с висящими на ней простынями, появившуюся за время ее отсутствия. С одной стороны от этой разделительной линии находились койка, столик и дверь, а с другой – письменный стол и рундук. Зачем кому-то понадобилось ограничивать и без того тесное пространство каюты?
– По-моему, гораздо проще сушить белье на палубе, – заметила она, придя наконец к заключению относительно назначения веревки.
Рори закрыл глаза и безмолвно обратился к Господу, моля даровать ему, терпение. Он провел большую часть дня, сочиняя впечатляющую речь, а она обратила на нее не больше внимания, чем на жужжание пчелы. Как же ему пробиться через эту поразительную наивность и добраться до сознания Элисон, которая отнюдь не была дурочкой, как он имел возможность убедиться? Вспомнив вечер, когда они обсуждали мужчин и брак, он решил прибегнуть к этому аргументу.
– Если ты не хочешь, чтобы мы жили как муж и жена, тебе потребуется уединение. Лично я не имею ничего против, чтобы жениться на тебе, но мне показалось, что ты не спешишь перейти в это счастливое состояние.
Это заявление мигом вернуло Элисон к действительности. Она уставилась на Рори с таким видом, словно у него вдруг выросли рога и хвост. С некоторым усилием поднявшись с постели, он взял со стола флягу и плеснул себе виски. Если так пойдет и дальше, он превратится в пьяницу к концу путешествия.
Элисон подозрительно наблюдала за его действиями, но когда он не сделал ни малейшего движения в ее сторону, успокоилась и принялась размышлять над этим поразительным признанием. Хотя и в довольно странной манере, но Рори Маклейн заявил, что готов жениться на ней. Конечно, учитывая все обстоятельства, любой джентльмен был бы просто обязан сказать нечто подобное. Что-что, а это она успела понять за свое кратковременное пребывание в Лондоне. Правда, ей почему-то не показалось, что им движут исключительно соображения приличия.
Элисон бросила на него озадаченный взгляд, но Рори был занят тем, что смаковал двое виски с самым равнодушным видом. Неожиданно для себя она сказала:
– Ты говорил, что мистер Фарнли может составить контракт, защищающий мое наследство. Но я сомневаюсь, что Алан примет меня теперь. Но если мистер Фарнли считает меня мертвой и распорядится моими деньгами в соответствии с теми указаниями, что я оставила ему, мне ничего не останется, кроме как выйти за тебя замуж.
Рори поперхнулся виски, закашлялся и схватился за флягу, чтобы плеснуть себе еще одну порцию. Она сведет его с ума, если не убьет раньше! Он заговорил о браке как о совершенно нелепой идее, чтобы заставить ее очнуться от грез и осознать свое положение. Ему и в голову не приходило, что она может отнестись к этому серьезно. Похоже, Элисон все еще живет в мире фантазий. Что ж, он быстро избавит ее от иллюзий.
– Осмелюсь предположить, что мистер Фарнли не отдаст твое состояние без борьбы. Кому все достанется? Гренвиллу? – Он постарался взять себя в руки и найти выход из положения.
Элисон расправила свою домотканую юбку с таким видом, словно та была сшита из шелка и парчи.
– Полагаю, он так и думает, но его ждет жестокое разочарование. Когда мистер Фарнли сказал, что я должна составить завещание, я решила, пусть все достанется одиноким матерям. Тем, о которых некому позаботиться. Кажется, он основал что-то вроде трастового фонда, предназначенного для строительства и содержания приюта. Я не знаю деталей, но Гренвилл не получит ни гроша.
Рори хмыкнул, представив себе разъяренное лицо графа, когда тот узнает о завещании. Конечно, он попытается его оспорить в суде, но дело может тянуться годами. Элисон, возможно, наивна, но совсем не глупа.
– В таком случае о твоем наследстве можно не беспокоиться. К тому времени когда мы вернемся в Лондон, Гренвилл будет сидеть в долговой тюрьме, а ты сможешь найти себе подходящего мужа. Если Алан настолько глуп, чтобы отказаться от тебя, найдутся сотни претендентов получше его. А может, ты встретишь кого-нибудь в Чарлстоне.