Вспомни меня, любовь - Смолл Бертрис 40 стр.


Когда с обрядом покончили, король угрюмо распорядился:

— С завтрашнего дня вы не фрейлина, мадам. Ваше замужество, как вам должно быть известно, делает это невозможным.

— Конечно, ваше величество, — подтвердила Нисса. — Но я умоляю вас позволить мне продолжить служить королеве. Она нуждается во мне сейчас.

«А девчонка не дура, — подумал Генрих Тюдор, — но, с другой стороны, и мать ее была неглупа. Нисса, конечно же, знает о том, какое будущее ждет Анну Клевскую, но хочет остаться со своей госпожой до конца». Король не мог не оценить ее преданности. Его голос слегка смягчился, когда он ответил:

— Хорошо, мадам. Завтра вы сообщите королеве о своем замужестве и можете сказать ей, что вам разрешено покамест остаться у нее на службе.

— Вы очень добры, ваше величество, — сказала Нисса, приседая, — Да, — отозвался король, — я добр по отношению к вам, хотя и зря, наверное. Своим бесстыдным поведением вы не заслужили моей доброты. Однако ради вашей милой матушки я решил проявить милосердие. Будьте такой же хорошей женой, какой всегда была ваша мать. Этим вы угодите мне, Нисса.

Король протянул руку, и Нисса поцеловала ее, а затем сделала еще один глубокий реверанс. Сухо улыбнувшись, король повернулся к графу Марчу:

— Не забудьте, утром я жду доказательств того, что этот брак осуществился, милорд, — сурово напомнил он. — Если у меня возникнут хоть малейшие сомнения, доктор Бате обследует вашу жену.

Резко повернувшись, король покинул часовню. Вслед за ним вышли оба священнослужителя.

— Даже не знаю, что тебе сказать, — призналась Блисс.

— Спокойной ночи, тетя, — ответила Нисса. — Спокойной ночи, дядя.

Оуэн Фицхаг быстро подхватил жену за локоть и вывел из церкви, прежде чем она успела открыть рот.

В королевской часовне остались три человека.

— Отлично сработано, Вариан, — поздравил внука герцог Норфолк.

Затем, вытянув руку, он двумя пальцами сжал подбородок Ниссы. Его холодные темные глаза встретились с ее сине-фиолетовыми. Он удивился, что девушка не отвела взгляда. Короткая холодная усмешка мелькнула на его губах.

— Она действительно красива, мой мальчик, и, как ты говорил, у нее есть характер. У тебя родятся от нее хорошие сыновья.

Сердито дернув головой, Нисса вырвалась из рук герцога.

— Так это вы, милорд, устроили представление?! — гневно произнесла она. — В таком случае, мне кажется, я имею право потребовать у вас объяснений!

— Отведи свою жену в постель, Вариан, и сделай ее женщиной, — ледяным тоном промолвил герцог и вышел из часовни.

— Господи, до чего он высокомерен! — воскликнула Нисса.

— Да, пожалуй, — согласился ее муж, — но все-таки он выдающийся человек и безмерно предан своей семье. — Он взял ее за руку. — А теперь пойдем, милая. Ведь мы же не хотим, чтобы кто-нибудь увидел, как мы в ночных одеяниях разгуливаем по дворцу. Наша женитьба и без того вызовет достаточно пересудов. Пойдем, дорогая, я знаю короткий путь.

— Путь куда? — спросила Нисса, когда они торопливо шли по коридору, держась за руки.

— В покои моего деда, где находится наша спальня, — спокойно ответил граф. — У меня есть хорошее вино, и мы сами поднимем тост за наш союз, раз уж никто не побеспокоился сделать это для нас.

Нисса вдруг почувствовала, что ее ноги вконец заледенели. Быстро шагая рядом с Варианом, она подумала, что и у него, должно быть, тоже замерзли ноги. Итак, она замужем. Она — новобрачная. Как же это случилось? Она должна знать!

Не успели они войти в спальню и закрыть за собой дверь, Нисса набросилась на мужа:

— Скажите мне наконец, милорд! Скажите, почему и как оказалась я здесь сегодня ночью? До тех пор, пока я не узнаю этого, между нами ничего не будет.

Итак, она замужем. Она — новобрачная. Как же это случилось? Она должна знать!

Не успели они войти в спальню и закрыть за собой дверь, Нисса набросилась на мужа:

— Скажите мне наконец, милорд! Скажите, почему и как оказалась я здесь сегодня ночью? До тех пор, пока я не узнаю этого, между нами ничего не будет.

— Я никогда не буду лгать вам, Нисса, — серьезно ответил граф. — В ликер, который леди Рочфорд принесла вчера в спальню фрейлин, подсыпали снотворное. Дело в том, что кое-кто счел опасным то внимание, которое оказывал вам король. А поскольку союз с королевой Анной будет расторгнут, король скоро сможет опять жениться. Возникли опасения, что его выбор падет на вас.

— У кого возникли? У герцога Норфолка? — требовательно спросила она. — Все мои мечты и надежды растоптаны, и я хочу знать, кто это сделал.

— Вы не ошиблись, назвав имя моего деда, — признал граф. — По его мнению, другая женщина — более подходящая жена для короля. — Вариан де Винтер тяжело вздохнул. — Томас Говард очень честолюбивый и амбициозный человек. Амбициозный не только в отношении себя, но и своей семьи. Я не всегда бываю согласен с ним, Нисса, но я должен хранить ему верность и люблю его, несмотря на все его недостатки. Моя мать — его внебрачная дочь, и, несмотря на это, он вырастил ее и позаботился о том, чтобы найти ей хорошего мужа. Она умерла вскоре после моего рождения, однако дед не забыл обо мне. Каждый год он приезжал в Винтерхейвен повидать меня. Всегда посылал мне подарки ко дню рождения и на Новый год. А когда мне исполнилось шесть лет, взял меня к себе. Да, он не всегда бывает добр, а порой — даже жесток. Но я люблю его, так же как и он любит меня. Вы можете понять это, дорогая?

— Значит, это из-за честолюбия Говардов, — со злостью произнесла Нисса, — у меня украли мои мечты! Всю жизнь я мечтала о человеке, которого полюблю, за которого выйду замуж, о том, как мы будем праздновать нашу свадьбу в кругу наших счастливых семей. Я мечтала о белом платье, расшитом серебром и жемчугом, о красивых цветах, которыми украшу волосы. О том, как папа поведет меня к алтарю в той самой церкви, где венчались мои отец с матерью… — Из глаз Ниссы брызнули слезы. — А потом должно было быть празднество на лужайке возле Риверс-Эджа, — продолжала она. — Там собрались бы все мои родные: дедушка и бабушки, дядя и тетя; моя кузина Мэри-Роуз была бы подружкой невесты. Мы бы танцевали, а Вайолет, моя старая кормилица, плакала бы от счастья. А моим женихом, милорд, должен был стать человек, который знает и любит меня. Человек, которого бы любила я. Человек, которого могла бы уважать моя семья. А теперь у меня ничего нет и не будет только потому, что ваш дедушка возомнил, будто король влюблен в меня. У Томаса Говарда нашлась более подходящая кандидатка, чтобы разделить с Генрихом Тюдором ложе и трон. Мою репутацию в глазах короля погубили в угоду амбициям Говардов. Бог накажет вас за это, Вариан де Винтер! И Бог накажет вашего деда, будь он проклят! — разрыдалась Нисса. Вариан потянулся, чтобы обнять ее, но Нисса отпрыгнула с ловкостью дикой кошки. — Не смейте прикасаться ко мне! Я вас ненавижу! Вы и ваши родственники с их чрезмерными претензиями разрушили мою жизнь! — Тыльной стороной ладони Нисса смахнула с лица слезы.

— Разрушил вашу жизнь? Я? — переспросил он. — Тем, что женился на вас? Да кто еще, интересно, согласился бы взять вас в жены при этих-то обстоятельствах, мадам? — Все шло совсем не так, как он рассчитывал.

— Эти обстоятельства, — ледяным тоном ответила Нисса, — были созданы не мной. Как легко вы забыли об этом!

Помолчав, Вариан де Винтер глубоко вздохнул и сказал:

— С того самого дня, как вы появились в Ричмонде, я влюбился в вас.

Назад Дальше