— Почему?
— Я уже проглотила.
Динни охнула. Нужно немедленно сообщить Броди. Но где его искать? Сейчас он может находиться где угодно. В ужасе ломая руки, она отчаянно пыталась обрести контроль над собой.
Думай, Динни, думай.
Словно в ответ на ее молитвы, задняя дверь распахнулась и на пороге возник Броди.
— Слава Богу, ты пришел! — выдохнула Динни, бросившись к нему и схватив его за руку.
— Они так тебя достали? — Карие глаза Броди усмехнулись, поддразнивая ее.
— Это серьезно. Энджел только что съела кусочек пластилина. Нужно что-то делать!
— Спокойно, Динни, ты тарахтишь как пулемет, и я ничего не понимаю.
Бастер и Энджел крутились поблизости, их глазенки были круглыми от ужаса. Господи, она и их напугала. Переминаясь с ноги на ногу, Динни вытерла слезы, выступившие на глазах.
— Энджел отравилась пластилином, и это все из-за меня!
— Ты об этом? — Броди подошел к столу и взял в руки коробку. Он внимательно осмотрел ее со всех сторон. На дне ярко-красными буквами было написано «нетоксично».
Чувствуя себя полнейшей идиоткой, Динни опустила глаза и уставилась в пол.
— Не волнуйся, милая. — Броди хмыкнул. — С Энджел все будет в порядке.
Милая…
Одно короткое слово всколыхнуло в ней волну тревоги. Неужели из-за чувства вины ее бросило в дрожь? Но она ни в чем не виновата, это у Трубладов руки в крови, а вовсе не у нее.
— Прости, я переполошилась из-за пустяка. Дело в том, что я не привыкла иметь дело с детьми.
— Я бы не сказал. — Броди подхватил на руки Энджел и вытер пластилин с ее личика. — У тебя все прекрасно получается. И лучше лишний раз переполошиться, чем не обращать на них внимания, как это делала Матильда.
— Настала пора готовить ужин, и мне пришлось найти для них какое-то занятие. Я и представить не могла, что они будут есть пластилин.
— Я его не ел, — заявил Бастер, горделиво выпятив грудь.
— Прости, — прохныкала Энджел, — я не хотела.
— Ой, лапочка моя. — Динни подошла к Броди, державшему девочку на руках, и обняла малышку. — Ты ни в чем не виновата.
Броди окинул девушку беглым взглядом. Динни представила себе, как она сейчас выглядит. Вся в муке, волосы растрепаны, фартук съехал набок. Она нервно отбросила волосы с лица и потуже завязала свой перепачканный фартук.
— Похоже, они тебя совсем замучили, — заметил Броди. — Слушай, заберу-ка я у тебя двух этих бандитов, чтоб ты могла спокойно приготовить ужин.
— Правда?
Динни вовсе не хотела, чтобы в ее голосе прозвучало отчаяние. Она собиралась убедить Броди, что способна присмотреть за детьми, приготовить ужин и сделать уборку в доме, но потерпела сокрушительное поражение. Как она сумеет женить на себе Броди, если не может справиться с обычными обязанностями жены? Да, наверняка она ему нравится, но он ведь ищет женщину, которая будет помогать ему во всем. С такими успехами ей еще крупно повезло, что он не выставил ее за дверь.
— Дядя Броди, — заскулил Бастер, с завистью поглядывая на сестренку. — Покатай меня.
— Давай, приятель. Я сейчас присяду, а ты залезешь.
— Ага! — воскликнул Бастер, закидывая ногу на спину Броди.
Броди со стоном выпрямился, Бастер обхватил его руками за шею.
— Ты похож на навьюченную лошадь, — захихикала Динни.
— Именно так я себя и чувствую.
— Не представляю, как с этим справляются матери-одиночки. Да еще если у них несколько детей.
— Я тоже. — Броди покачал головой. — Но, думаю, иногда лучше неполная семья, чем такая, где один из родителей подает детям плохой пример.
Он посмотрел ей в глаза. Его рот превратился в жесткую линию. Наверное, он подумал о Рейфе, решила Динни. Уж она-то знала, что такое разочароваться в собственном отце. У них с Броди Трубладом было намного больше общего, чем она готова была признать.
— Я собирался помочь Кутеру кормить телят, а вы, мартышки, хотите со мной? — спросил Броди у детей.
— Да! — заорали они хором.
Кутер? Кутер Гейтс? У Динни кровь застыла в жилах при упоминании этого имени. Задумывая свою игру, она и помыслить не могла, что Кутер Гейтс все еще работает в «Ивовом ручье».
Что делать? Динни было всего семь лет, когда Кутер видел ее в последний раз, но много ли рыжих девушек по имени Динни встречал он в своей жизни? Он все поймет в ту же минуту, когда увидит ее и услышит ее имя.
Динни охватил ужас. Она не может проиграть. Слишком долго она ждала, когда станет достаточно взрослой, достаточно смелой и решительной, чтобы достичь своей цели. Она обязана найти выход.
Кутер Гейтс способен разрушить все ее планы. Одно его слово — и Динни уже никогда не сможет соблазнить Броди и вернуть себе свое наследство.
Необходимо избежать встречи с Кутером. Но как?
— Динни? — Голос Броди оторвал девушку от ее мыслей.
Она резко подняла голову. Кровь бешено стучала у нее в висках.
— Мы вернемся примерно через час.
— Хорошо.
Входная дверь захлопнулась, но отголоски звонкого детского смеха все еще звучали в опустевшей кухне.
Чувствуя себя блефующим игроком с двумя парами, Динни с тяжелым сердцем вернулась к своей стряпне. Если немедленно не предпринять что-то, проигрыш неминуем.
Положив котлеты на сковородку, Динни почистила картошку и поставила ее вариться. Она открыла большую банку фасоли, переложила ее в кастрюлю и сунула разогревать в духовку. После чего принялась бесцельно бродить по кухне, опустив голову и сложив руки за спиной.
Должно же быть какое-то решение.
Но вместо того, чтобы искать выход из тупика, Динни могла думать только о Броди. Поморщившись, она представила, каким будет его лицо, когда Кутер Гейтс узнает ее и скажет, кто она на самом деле. Как он подожмет губы и взглянет на нее с тем же неумолимым выражением, с каким смотрел на Кенни прошлым вечером. Динни вздрогнула. Ее шанс вернуться в «Ивовый ручей» будет уничтожен одним только словом старого десятника.
Может, ей стоит чем-то закрыть волосы? Обмотать шарфом?
Ухватившись за соломинку, Динни пулей помчалась наверх в свою спальню. Заплела волосы в косу и скрутила ее в узел. Закрепив прическу заколками, она повязала голову голубой косынкой.
Динни взглянула на свое отражение в зеркале и рассмеялась. Если Броди Трублад хочет найти себе жену-фермершу — лучше не найдешь. Сейчас она выглядела как типичная деревенская девушка. Чистое лицо без намека на косметику, заляпанный фартук, подобранные волосы. В таком виде никто не принял бы Динни Маккеллан за девицу из бара.
План ее заключался в том, что она накроет на стол, подаст ужин и убежит наверх сразу же, как только работники появятся на пороге. Если Кутер и обратит на нее внимание, то вряд ли заподозрит, кто она такая. Броди наверняка придет ее проведать, но у нее найдется оправдание. Можно сослаться на головную боль.
Еще одна ложь.
Хочешь быть честной, Динни? Черт побери. Во всем виноват Броди Трублад. Будь он таким же, как его отец и брат, она смогла бы отобрать у него «Ивовый ручей» без малейших угрызений совести.
Но он ведь не такой, правда?
Нет. Броди добрый и великодушный, правдивый и честный. Ошибается ли она, желая выйти за него замуж? В конце концов, они ведь нравятся друг другу.
Динни закрыла уши ладонями в безнадежной попытке заглушить этот противный внутренний голос, и поэтому, когда до нее донесся звук шагов с заднего двора, бежать уже было поздно.
Девушку охватило чувство обреченности. В голове у нее звучали зловещие аккорды похоронного марша. Сейчас обман ее раскроется и ее с позором выгонят из этого дома. Дрожа, она смотрела на открывающуюся заднюю дверь.
— Динни?
Броди. Его каблуки царапнули по цементным ступенькам. Сердце Динни екнуло в ответ.
— Да? — Она сплела пальцы за спиной и затаила дыхание.
— Привет. — Он усмехнулся, шагнув в комнату. — Пахнет вкусно.
— Где дети? — спросила Динни. — Я покормлю их на кухне.
— Они с Рори. Сейчас подойдут. — Броди прищурился. — У тебя все в порядке? Ты странно выглядишь.
— Д-да, — промямлила Динни. Вот черт, ей даже Кутер не понадобился, она сама сделала все возможное, чтобы выдать себя. — А что?
— У тебя лицо горит. Так, словно у тебя жар.
Прежде чем она успела шевельнуться, прежде чем она успела опомниться, Броди подошел к ней и приложил ладонь к ее лбу.
От этого простого прикосновения кровь забурлила у Динни в жилах. Внезапно закружилась голова. Девушка нащупала рядом с собой спинку стула и вцепилась в нее, чтобы не упасть.
— Просто в кухне жарко.
— Поэтому ты подобрала волосы?
— Ага. — Почему он не убирает руку?
— Думаю, дело в этом. Кажется, температуры у тебя нет. — Он убрал руку, как будто с неохотой, и Динни смогла наконец облегченно вздохнуть.
— Я прекрасно себя чувствую.
— Хорошо. Мне бы не хотелось, чтобы ты заболела.
От его заботливости у Динни защемило в груди. Просто я нужна ему, чтобы присматривать за детьми, сказала она себе. Все дело в этом.