Дело о длинноногих блондинках - Гарднер Эрл Стенли 10 стр.


Повсюду были развешаны плакаты следующего содержания: "Если вы в течение 30 дней не заберете свою машину, ее заберу я, Гарвин", "Вы не можете ошибиться, поскольку имеете дело с Гарвином", "Если я покупаю товар, значит, он хорош!", "Если я продаю его, значит, он отличного качества!".

- Так куда ехать? - спросил водитель.

- К конторе, - ответил Мейсон.

Контора представляла собой неказистое одноэтажное здание. Несколько агентов занимались с покупателями, показывали им проспекты и что-то объясняли.

Мейсон велел таксисту подождать, широко улыбнулся агентам и, бросив на ходу: "Мне нужен шеф", прошел внутрь помещения.

Гарвин-младший был молодой человек двадцати семи лет, необычайно высокого роста, темноволосый, с темными беспокойными глазами и быстрыми, нервными движениями. На нем был костюм, сшитый у очень дорогого портного. Когда Мейсон вошел в контору, Гарвин говорил с кем-то по телефону.

- Хорошо, хорошо, - ответил он и взглянул на вошедшего Мейсона. - Вот как раз пришел мой адвокат. Об этом надо будет поговорить с ним... Я потом перезвоню... Точно не знаю... Может, буду занят... До свидания.

Гарвин бросил трубку, оттолкнул ногой вращающийся стул, встал и протянул руку Мейсону.

- Привет, привет! Как поживаете, адвокат? Не видел вас целую вечность!

- Да, давненько не виделись, - заметил Мейсон. - Поздравляю!

Молодой Гарвин вежливо наклонил голову.

- Она чудесная девушка. Просто сам не понимаю, как мне удалось ее загипнотизировать. Видно, помог профессиональный опыт. Как поживаете, мисс Стрит? Вы как всегда очаровательны!

- Благодарю вас.

- Нам хотелось бы поговорить с вашим отцом, Гомер, но его офис почему-то закрыт.

- Закрыт?! - воскликнул младший. - Не может быть. А где Ева Эллиот?

- Мне кажется, она больше не работает. Так вы не знаете, где он?

- По правде говоря, я не видел отца после приезда... Понимаете, у нас с ним трения. Он считает, что я всегда спешу. Конечно, потом все налаживается, как обычно... Знаете, старшее поколение с трудом понимает нас, молодых. Я даже выскажу крамольную мысль - мой отец, наверное, не ладил со своим отцом. Мы живем совершенно в другом ритме. Все стало по-другому. Взять, к примеру, мои методы. Я проворачиваю сделки молниеносно. Все равно надо что-то быстро решать. У меня такое чувство, словно я бегу по тонкому льду, и это накладывает отпечаток на личную жизнь, на образ мыслей. Время теперь совсем не то, что было раньше, когда отец сам был в моем возрасте.

- Вы имеете в виду ваши разногласия в деловых вопросах? - спросил Мейсон.

- Нет, это касается моей личной жизни, - ответил Гарвин и прибавил:

- Очень жаль, что ничем не могу помочь вам, мистер Мейсон. Может быть, заодно посмотрите машины? Могу предложить именно то, что вам нужно: большой и мощный автомобиль с кондиционером, практически совсем новый. И цена вполне приемлемая, уверяю вас.

- Боюсь, что пока он мне не нужен. Как по-вашему, где можно найти Еву Эллиот?

- Скорее всего, дома...

- Не знаете адрес?

- Конечно знаю. Где-то здесь. Минуточку. Гарвин открыл ящик стола, вынул небольшой черный блокнот, полистал его и сказал:

- Жилой комплекс "Монаднок", квартира 317. Телефон: Пасифик 7-2481. Впрочем, она определенно должна быть в конторе. Скорее всего, куда-то вышла. Она всегда на месте. На нее можно положиться. Это я рекомендовал ее отцу. Она действительно чудесная секретарша. Очень добросовестная и, кроме того, хорошенькая. Достаточно увидеть эти изумительные золотые волосы на темном фоне, и больше ничего не надо.

- Ладно, пойдем полюбуемся, - рассмеялся Мейсон. - Если позвонит отец, передайте, что я хочу встретиться с ним по очень важному делу.

- Обязательно передам, - ответил Гарвин. - А может, для вас подберем машину, мисс Стрит? У меня есть настоящая конфетка, и причем по сходной цене.

- Благодарю, как-нибудь в другой раз, - улыбнулась Делла. - Пока я, что называется, при исполнении.

- Во всяком случае, не забудьте. Вот моя визитная карточка.

- Еще раз спасибо. Непременно загляну к вам.

- Буду очень рад.

Младший проводил их до такси, взглянул на счетчик и покачал головой.

- Подумать только, сколько вы накатали, хватило бы... Впрочем, ладно. Разумеется, я передам вашу просьбу отцу.

Шофер захлопнул дверцу и выехал на улицу. Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона и рассмеялась. Перри тоже улыбнулся, покачав головой.

- В этом весь Гарвин.

- Куда теперь? - спросил таксист.

- К "Монаднок", - ответил Мейсон. - Знаете, где это?

- Примерно минут десять отсюда. - О'кей.

- Мне почему-то кажется, - сказала Делла, - что у них все началось из-за этого телефонного звонка. Когда младший позвонил из Чикаго и сообщил отцу, что он женится или собирается жениться.

Мейсон кивнул в знак согласия.

- Вы не думаете, что здесь замешана Стефани Фолкнер? Мне кажется, старший считает, что сын некрасиво обошелся с ней.

- Трудно определить, в чем тут дело, - возразил Мейсон. - Но, вероятно, в какой-то степени ты права. Интересно, как отнесется к его женитьбе Ева Эллиот?

- Мне показалось, что эта особа не испытывает к вам особой симпатии.

- Ты выразилась еще довольно деликатно.

- Поэтому приличия требуют, чтобы мы позвонили и спросили, может ли она нас принять. В конце концов, еще довольно рано.

- А если она заявит, что не хочет видеть нас, что тогда?

Делла Стрит подумала и ответила:

- Пожалуй, вы правы, звонить не стоит.

- Конечно, - продолжал Мейсон, - лучше всего заявиться к ней, а там будь что будет.

Комплекс "Монаднок" оказался стандартным жилым зданием. Мейсон легко открыл его с помощью связки ключей, и они прошли к квартире 317. Он постучал осторожно один раз, выждал немного и быстро стукнул костяшками пальцев четыре раза подряд, потом, сделав небольшую паузу, стукнул еще два раза.

Дверь мгновенно открылась. На пороге стояла Ева Эллиот, готовая к выходу на улицу.

- Ну, знаешь...

Увидев Деллу и Мейсона, она осеклась.

- О! Простите, я думала, это...

- Я хотел бы поговорить с вами, - сказал Мейсон, - всего одну минутку. Можно войти? Это мисс Стрит, моя секретарша.

- У меня совершенно нет времени. Я должна бежать по делам и...

- Это займет несколько минут. Она неохотно сдалась:

- Ну ладно, входите.

Мейсон и Делла Стрит быстро прошли в квартиру.

- Вы больше не работаете у мистера Гарвина? - начал Мейсон.

- Благодаря вам, - ответила она не без горечи. - Меня уволили.

Мейсон удивленно поднял брови.

- Благодаря мне?

- Оказывается, я должна была сообщить вам, где находится мистер Гарвин.

- Так вы знали?

- Знала, но мне было приказано никому не сообщать. А слово "никому", мистер Мейсон, я понимаю буквально - никому.

- Понятно.

- А как вы понимаете его?

- Я бы понял его как "почти никому", - ответил адвокат и улыбнулся. Вы хотите еще что-то добавить?

- Я могу добавить, что эти Гарвины весьма странные люди. Раньше мне казалось, что только сынок не в себе, но теперь я поняла, что и папаша не лучше. Как говорится, яблоко от яблони недалеко падает, и...

- Мне очень жаль, - вставил Мейсон, - что вы потеряли работу из-за досадного недоразумения, к которому я оказался причастен.

- О, пустяки, - ответила она. - Здесь я чувствую себя гораздо лучше, чем сидя в этой душной конторе и понапрасну тратя время. Накопилась масса дел, которые нужно решать.

- Не могли бы вы подробнее рассказать, за что он вас уволил?

- Мистер Гарвин вернулся из Лас-Вегаса страшно злой. Я это заметила, как только он вошел в свой офис. Предварительно он позвонил и попросил меня задержаться на работе, добавив, что я могу сходить в самый шикарный ресторан за счет фирмы. И ни слова о сверхурочных. Просто пообедайте, и все, хотя мне надо следить за фигурой.

Назад Дальше