Вампиррова победа - Кларк Саймон 51 стр.


Последнее, чего бы ему хотелось, – ввязаться в драку с этим чудовищем.

Джек Блэк стоял посреди коридора, уставившись на него безо всякого выражения.

Он ждет, чтобы я заговорил первым, подумал Дэвид. О'кей, скажи что‑нибудь дипломатичное, что‑нибудь совершенно безобидное, а потом избавься от него.

Прежде чем он успел что‑либо сказать, дальше по коридору задребезжала еще одна дверь, на ковер упал квадрат света.

– Дэвид?

Бернис вышла в коридор, улыбнулась Дэвиду, но улыбка ее тут же поблекла, стоило ей увидеть массивный силуэт Джека Блэка.

Дэвид мельком глянул на девушку, потом с удивлением вернулся к ней взглядом. Вокруг глаз у нее были наложены темные тени, губы были ярко‑красными – кроваво‑красными, – и вся ее одежда была определенно в викторианском стиле: длинная черная юбка, блузка, тоже черная, но посверкивающая глубоким электрическим пурпуром; еще на ней была пара потрясающих черных кружевных перчаток, поднимавшихся выше локтя. В целом впечатление было совершенно готское.

Намеренно не обращая внимания на Джека Блэка, Бернис обратилась к Дэвиду:

– У меня свет погас. А у тебя?

– Это, очевидно, из‑за грозы, – ответил Дэвид. – Наверное, нам нужно попросить у Электры свечи, на всякий случай. – Он повернулся к Блэку: – Вы не знаете, в гостинице есть свечи?

Глаза Джека Блэка горели и тем не менее оставались странно холодными.

– Нам стоит поискать свечи, – ровным голосом повторил Дэвид. – Похоже, все идет к тому, что отключат электричество.

– Не трудись, Дэвид. Ты все равно ничего не добьешься от этого идиота.

Да уж, отлично сказано, Бернис, подумал Дэвид в смятении от этого открытого оскорбления. Теперь нас ждут большие неприятности.

Верзила перевел взгляд на Бернис, уставился ей в лицо. По спине Дэвида пробежала дрожь.

Ведь этот громила не ударит женщину? Или…

Дэвид не был в этом особенно уверен.

Громила медленно поднял палец и провел им по багрово‑красному шраму, который шел от глаза до уха, будто дужка очков. Шрам, видимо, зудел. Джек Блэк, вероятнее всего, размышлял над чем‑то неудобоваримом.

Дэвид медленно шагнул в сторону, чтобы стать между ним и Бернис.

Если он нападет, подумал Дэвид, я просто вцеплюсь в него, а потом крикну Бернис, чтобы она вызвала полицию.

А ты тем временем превратишься в окровавленную грушу для бокса.

Господи, ну и отпуск получается.

Джек Блэк поднял взгляд, сощурился: он явно принял какое‑то решение.

Дэвид отступил на шаг назад.

Начинается, мрачно подумал он.

– Возвращайтесь в свои комнаты. – Джек Блэк говорил тихо, но в его голосе чувствовалась сила. – И заприте двери.

– Почему бы тебе не убраться отсюда? – Глаза Бернис гневно блеснули.

– Нет… уходите в комнаты. Заприте двери.

– Ладно, – дипломатично отозвался Дэвид. – Мы так и сделаем. Но и вам пора вернуться к себе… – Пока все хорошо, никакого внезапного каскада ударов. – Вы ведь живете в переоборудованных конюшнях?

Джек Блэк не ответил. Его взгляд внезапно стал рассеянным, как будто он прислушивался к голосу, говорившему с ним издалека. После бесконечной паузы он очень медленно кивнул, будто соглашаясь с голосом… или будто он начал понимать что‑то, что его тревожило.

– Все дело в молнии.

– Разумеется, все дело в молнии, – раздраженно отозвалась Бернис. – Это любому понятно.

– Нет. – Джек Блэк покачал головой, будто был занят какой‑то великой проблемой. – Эта молния – иная. Это не та молния, какую можно увидеть, – сказал он, и, как по команде, молния мигнула вновь, заполнив коридор серебристым блеском.

– Эта молния – черная. Черная молния. Она вызывает к жизни этих существ. Они вырвутся. – Он сделал глубокий вдох; взгляд его стал острее, глаза сфокусировались. – Уходите к себе в комнаты. Заприте двери, – шепотом повторил он. – Вот что вам нужно сделать.

– Ну да, – фыркнула Бернис. – Очень мило. А что потом? Ты вскроешь замки и стащишь все телевизоры на этом этаже?

– Нет. – И вновь на его лице появилось туманное отсутствующее выражение. – Вы оба в опасности. Возвращайтесь к себе.

– Мы вернемся по номерам, как только вы спуститесь вниз, – спокойно ответил Дэвид. – У вас ведь нет никаких причин здесь находиться. Разве не так?

– Вы здесь, – двусмысленно ответил Блэк, потом потер пальцами массивный татуированный кулак. – Так что мне придется остаться наверху.

Дэвид поглядел на Бернис. А та ткнула в громилу затянутым в черное кружево пальцем:

– Знаешь, что он собирается сделать? Он собирается нас ограбить. Почему Электра пошла на такое безумие и наняла его? Она не в своем уме, да? Просто, черт побери, не в своем уме.

– Мы не можем простоять здесь всю ночь, – вполголоса сказал ей Дэвид.

– Я простою, если потребуется.

– Я позвоню портье.

– Много это тебе даст.

– Почему?

– Там никого нет.

– Я позвоню Электре в квартиру.

Дэвид перевел взгляд на Джека Блэка. Тот действительно, казалось, был не в себе. Едва ли профессиональное наблюдение медицинского эксперта, но как определение это подходило в точности. Он как будто не в себе, а где‑то далеко‑далеко. Поглощен голосом, который Дэвид не может слышать.

Снова раскаты грома.

Внезапно лицо Джека Блэка прояснилось: он глянул Дэвиду в глаза, потом посмотрел на Бернис.

– Моя мать сотворила это со мной, когда мне было шесть часов от роду. – Повернув голову в сторону, он коснулся красного шрама. – Она опрокинула больничный инкубатор, когда увидела меня. Вообразите себе. Маленький ребенок в таком пластмассовом баке, какие ставят в родильных палатах, вроде рыбки в банке. А она ударяет по инкубатору ногой. Вываливает меня. Шлеп – я падаю на пол. Голова раскалывается отсюда досюда. – Он указал на обе стороны головы. Теперь он говорил тихо и быстро. – Когда мне было шесть дней, она вылила на меня чайник кипятка. А через неделю попыталась обменять меня на пачку сигарет. – Он стрельнул в Дэвида взглядом. – Почему матери так поступают? Не провел в школе и полного дня, с тех пор как мне стукнуло восемь. Однако я умею рисовать. Действительно хорошо умею рисовать… правда, очень хорошо. И… – он снова выстрелил в Дэвида взглядом, – …и я знаю, что вы думаете. С другой стороны, опять же черная молния. Она надо всем городом. Я видел ее в тот день, как приехал. И погода тут ни при чем. Черная молния бьет из земли. И никто больше ее не видит. Только я, – выдохнул он. – Только я.

Наркотики. Вот что, вот какое слово с кристальной ясностью вспыхнуло у Дэвида в мозгу. Огромнейшая доза. Парень, без сомнения, чем‑то наширялся.

Дэвид глянул в сторону лифта. Может, ему завести Бернис в лифт? В противном случае по пути к лестнице им придется пройти мимо Джека Блэка.

Он небрежно попятился от Блэка. Тот внезапно замолк, и на его лице вновь появилось то же отстраненное выражение, как будто он пытался вспомнить что‑то важное.

– Бернис, – негромко сказал Дэвид. – Нажми, пожалуйста, кнопку вызова лифта.

– Я не оставлю свой номер незапертым.

– Ладно, просто захлопни дверь. Замок автоматический, он сам закроется. Потом, я думаю, мы спустимся вниз и поговорим с Электрой.

Назад Дальше