Варни-вампир - Раймер Джеймс 29 стр.


За это время вы могли бы съездить, куда вам захочется, и посмотреть, последует ли призрак за вами. Ужасный гость появляется каждую ночь, и тянуть с отъездом не имеет смысла.

– Сначала я должен обсудить этот вопрос с родными-с матушкой, Джорджем и сестрой. Пусть они тоже участвуют в решении.

После этого мистер Маршдел попытался поднять дух Генри и, не скупясь на радужные краски, нарисовал ему картину будущего, где не было ни бед, ни визитов вампира. Он стремился пробудить в нем веру, что вскоре планы юноши изменятся к лучшему – как, впрочем, и жизнь тех, кто был дорог ему. И хотя Генри чувствовал неловкость от таких чрезмерных усилий друга, он был благодарен Маршделу. Пожав ему руку, молодой человек поспешил домой, чтобы обсудить вопрос об аренде дома с теми, кого он считал ответственными за дальнейшую судьбу родового поместья.

Поправка к предложению сэра Варни, внесенная Маршделом, казалась вполне разумной и была одобрена каждым членом семейства. При одной только мысли об отъезде из особняка, ставшего источником ужасных бед, к щекам прекрасной Флоры вернулся прежний цвет.

– Ах, милый Генри! – радостно защебетала она. – Если ты согласен, то давай уедем отсюда. Давай покинем этот дом и оставим позади себя мир страха.

– Флора, – с легким укором ответил Генри, – я вижу, тебе не терпится продать наш особняк. Но почему ты не сказала об этом прежде? Ты же знаешь, что твое желание было бы законом для меня.

– Я боялась расстроить тебя, – призналась девушка. – Ты так привязан к нашему поместью. К тому же, все произошло так быстро. У меня просто не было времени, чтобы обдумать ситуацию.

– Все ясно.

– Ты уже уходишь, Генри?

– Я хочу встретиться с сэром Френсисом Варни, чтобы обсудить с ним возможность аренды.

Новый стимул к жизни воодушевил семейство Баннервортов. Идея покинуть место, связанное в их умах с огромным ужасом, казалась целебным бальзамом, и каждый из домочадцев дышал свободнее и чаще улыбался. Во всяком случае перемены в их поведении были просто удивительными.

Чарльз Голланд тоже чувствовал себя счастливым. Выбрав удобный момент, он склонился к Флоре и прошептал:

– Моя дорогая, надеюсь, вы теперь не будете просить меня забыть о вас и вновь вернете свою милость любящему сердцу?

– Ах, Чарльз! Прошу вас, тише! – ответила она. – Давайте встретимся в парке и обо всем поговорим. Через час. Вы согласны?

– Этот час покажется мне веком, – со вздохом произнес юный Голланд.

Генри, приняв решение повидаться с сэром Френсисом Варни, не терял времени даром. Он взял с собой мистера Маршдела, поскольку в таких делах всегда желателен свидетель. Поместье, в котором обосновался сэр Варни, было небольшим, но полностью самостоятельным. Оно примыкало к владениям Баннервортов, поэтому путь к нему занял лишь несколько минут. Вскоре Генри и Маршдел оказались перед домом джентльмена, проявившего столь добрые чувства к несчастному семейству.

– Вы уже виделись с сэром Френсисом Варни? – спросил Генри, звоня в колокольчик у ворот.

– Нет, – ответил Маршдел. – А вы?

– Я тоже его еще не видел. Довольно неловко, что мы оба ему незнакомы.

– Конечно, нам полагалось известить его о своем приходе заранее. Но, судя по письму, он поймет наше нетерпение. Я думаю, мы можем рассчитывать на вполне джентльменский прием.

К железным воротам, выходившим на лужайку перед домом сэра Варни, подошел слуга в красивой ливрее. Генри передал ему свою визитную карточку, на которой он написал карандашом и фамилию мистера Маршдела.

– Если ваш хозяин дома, то мы будем рады увидеться с ним, – сказал он слуге.

– Сэр Френсис Варни отдыхает, – ответил мужчина. – Он чувствует себя неважно. Но если вы войдете, джентльмены, я сообщу ему о вас.

Слуга провел гостей в красивую прихожую и попросил их подождать, пока он будет докладывать хозяину поместья.

– Вы не в курсе, кто этот джентльмен? – спросил Маршдела. – Баронет или просто дворянин?

– Не знаю. Я услышал о нем впервые, когда он поселился неподалеку от вас.

– А я был слишком озабочен своими делами, чтобы расспрашивать о новом соседе. Уверен, что если бы мы обратились к мистеру Чиллингворту, он бы многое сообщил нам о нем.

– Не сомневаюсь.

Их краткий разговор был прерван возвращением слуги, который почтительно сказал:

– Джентльмены, моему хозяину нездоровится, но он благодарен вам за ваш визит. Сэр Френсис Варни просил передать, что он будет счастлив принять вас в своем кабинете.

Генри и Маршдел поднялись вслед за слугой по каменной лестнице, а затем, пройдя через зал, оказались в небольшом помещении. В этой комнате было мало света, но при их появлении высокий мужчина поднялся с кресла и дернул шнур жалюзи на окне. В тот же миг кабинет сэра Варни наполнился ярким светом.

Крик удивления и ужаса сорвался с уст Генри. Перед ним стоял оригинал того злополучного портрета на стенной панели. Величественная фигура, продолговатое и болезненно-желтое лицо, белые зубы, слегка выступающие из-под верхней губы, темные, блестящие и мрачные глаза. Но теперь все это было живое.

– Что вас встревожило, сэр? – спросил Френсис Варни и жестом предложил изумленному юноше сесть в кресло.

Его голос был насыщен приятными и мягкими тонами.

– О, небеса! – воскликнул Генри. – Какое сходство!

– Вы чем-то удивлены? Разве мы с вами уже встречались?

Сэр Френсис Варни нахмурился и бросил на Генри недовольный взгляд. А тот не мог отвести глаз от его лица, словно находился во власти каких-то чар, которым он не мог сопротивляться.

– Маршдел, – прошептал побледневший юноша, – я, кажется, схожу с ума.

– Успокойтесь, Генри, – ответил его спутник.

– Успокоиться? Неужели вы сами не видите? Маршдел, это сон или явь? Нет, посмотрите! Посмотрите!

– Ради Бога, Генри, возьмите себя в руки!

– С ним часто такое случается? – все тем же мелодичным голосом спросил у Маршдела Варни.

– Нет, сэр. Но события последних дней расстроили его нервы. И говоря по правде, вы очень похожи на старинный портрет в особняке Баннервортов, так что я не удивляюсь его возбуждению.

– Ах, вот как?

– Похож? – вскричал Генри. – О Господи! Да это он и есть!

– Вы удивляете меня своей непочтительностью, – ответил сэр Френсис.

Генри опустился в кресло – благо, что оно стояло рядом. Тело юноши сотрясала нервная дрожь. Рой болезненных мыслей терзал его мозг, и самым ужасным был вопрос, который горел в уме, как чадящий факел: «Неужели он вампир? Неужели сэр Френсис вампир?»

– Вам уже лучше, сэр? – спросил Варни вкрадчивым голосом. – Может быть заказать для вас освежающий напиток?

– Нет, не надо, – ответил Генри. – Но будьте честными со мной и скажите правду – вас действительно зовут Френсис Варни?

– Сэр?!

– Возможно, у вас была другая фамилия, которую вы заменили на более звучную?

– Мистер Баннерворт, я слишком почитаю свой род, чтобы менять фамилию моих предков на другую – пусть даже и «более звучную».

– Тогда это просто удивительно!

– Мне жаль, что вы так обеспокоены моим видом. Очевидно, неприятности действительно расшатали вашу нервную систему.

– Нет, дело тут в другом. Не знаю, как вам это сказать, но недавние события, происшедшие в моей семье, заставляют меня связывать вас, сэр Френсис Варни, с ужасным предположением.

– Что вы имеете в виду?

– Судя по письму, вам уже известно, что нашему семейству досаждает страшный визитер.

– Вампир, как я слышал, – с любезной и почти приятной улыбкой добавил сэр Френсис.

– Да, вампир.

– Прошу вас, продолжайте.

Назад Дальше