– И пусть сэр Варни окажется в сто раз опаснее, чем легенды говорят о вампирах, я все равно сойдусь с ним в поединке, ибо это мой долг избавить мир от чудовища, принявшего человеческий облик.
Доведя себя до пика экзальтации, Чарльз почти поверил в то, что он был избран судьбой для уничтожения сэра Френсиса Варни. На страницах этой книги мы не хотим бросаться в омут метафизических рассуждений, которые одолевали юношу. Достаточно сказать, что он не был шокирован предстоящей встречей с вампиром и вполне адекватно настроился на дуэль, которая могла стать последним делом в – его короткой жизни.
– Пусть будет, что будет, – сказал он себе. – Либо я, либо он, но один из нас останется лежать на месте поединка.
Ему вдруг захотелось увидеться с Флорой. Неумолимая длань смерти могла разлучить его с объектом обожания, и те несколько часов, оставшихся до встречи с сэром Варни, были слишком малым сроком, чтобы насладиться общением с любимой девушкой, которая царила в сердце Чарльза.
Пока юноша идет к своей невесте, позвольте нам присоединиться к его дяде и Джеку Принглу. Как вы уже знаете, они направлялись в резиденцию Френсиса Варни, которая находилась неподалеку от владений Баннервортов. Чтобы добраться до нее, им потребовалось лишь несколько минут ходьбы.
Адмирал без колебаний доверил Джеку свой секрет. Привычка к дисциплине и беспрекословное подчинение приказам напрочь исключила у боцмана какую-либо склонность к болтовне, которая среди гражданских лиц считается вполне естественной. Когда старик рассказал моряку о своем незатейливом замысле, его план вызвал у Джека полное одобрение. Но вскоре вы сами все узнаете об этом, и мы пока не будем раскрывать вам секреты адмирала.
Придя в особняк сэра Варни, они были вежливо приняты слугами. Джека попросили подождать в холле, а адмирала проводили вверх по лестнице на второй этаж, где располагался кабинет их хозяина.
– Черт бы побрал этого кровососа! – прошептал старик. – Он неплохо тут устроился. Похоже, Варни не из тех вампиров, которые выползают из своих гробов после того, как наступает вечер.
Комната, в которую привели адмирала, была затемнена. Хотя снаружи ярко сияло солнце, зеленые жалюзи, опущенные на окнах, окрашивали кабинет в довольно странные тона. В этом болотном полумраке свет, падавший на Варни, придавал его желтоватому лицу еще более ужасающий вид. Сэр Френсис сидел на кушетке. Когда адмирал вошел, он встал и низким голосом – совершенно иным, чем обычно – произнес:
– Ваше присутствие, сэр, большая честь для моей скромной обители.
– Доброе утро, – ответил старик. – Я пришел поговорить с вами на очень серьезную тему.
– Хотя ваше уведомление звучит неожиданно, я с глубоким уважением выслушаю все, что скажет мне великий адмирал.
– Особого уважения здесь не требуется. Я прошу лишь немного внимания.
Сэр Френсис величаво поклонился и сказал:
– Мне будет ужасно неловко, если вы не присядете, адмирал Белл.
– Забудьте об этом, сэр Френсис, – если только вас действительно так зовут. Насколько я понял, вы можете оказаться самим дьяволом. Во всяком случае, так считает мой племянник, Чарльз Голланд, который находится с вами в ссоре.
– Мне жаль это слышать.
– Неужели?
– Действительно жаль. Я очень серьезно отношусь к своим словам, и вы можете не сомневаться в моей искренней печали по данному поводу.
– Ладно, забудем об этом. Чарльз Голланд – юноша, который только начинает жизнь. Он любит девушку, во всем достойную его…
– Да, это была бы прекрасная пара.
– Будьте так любезны, не перебивайте меня.
– Прошу прощения, сэр. Прошу прощения.
– Когда юный и вспыльчивый дуралей считает, что у него есть основания для ссоры, вы же не удивитесь, если он потребует дуэли?
– Конечно, нет.
– Тогда перейдем к причине моего визита.
Чарльз Голланд, мой племянник, имеет желание сразиться с вами.
– Ого!
– Да вы не расстраивайтесь.
– Мой дорогой адмирал, а что мне-то волноваться? Это не мой племянник, и я не имею особого повода для переживаний. Во мне лишь говорит обычное сострадание, которое, надеюсь, обитает и в сердцах других людей.
– На что вы намекаете?
– Вы сами сказали, что он еще юноша и только начинает жить. Мне жаль срезать этот едва распустившийся бутон.
– То есть, вы уверены, что прикончите его?
– Уважаемый сэр, а как же иначе? Эти молодые люди вспыльчивы и беспокойны. От них можно ожидать любых проблем. Если я нанесу ему ранение и только немного покалечу его, он станет для меня нескончаемой помехой. Уж лучше, выражаясь фигурально, подрезать его навсегда.
– Ну так попробуйте!
– Обязательно, сэр.
– Черт бы побрал вашу уверенность, мистер Вампир, или как там называют таких странных типов, вроде вас?
– Адмирал Белл, вы пришли ко мне незваным, но я оказал вам вежливый прием. И в результате что? Вы нанесли мне оскорбление.
– А зачем вы завели разговор об убийстве невинного юноши? Проклятье! Интересно, что вы скажете, если он вас подрежет?
– Уважаемый сэр, это просто невозможно. Я глубоко сомневаюсь, что ему удастся одолеть меня.
При этих словах на лице сэра Варни появилась странная улыбка, и он покачал головой, будто отметая какое-то нелепое предположение, о котором человек со здравым смыслом даже и думать бы не стал. Адмиралу захотелось закричать от ярости, но он подавил свое раздражение. Впрочем, несмотря на зеленые жалюзи, света в комнате хватало, и Варни было видно, в каком состоянии ума находился его гость.
– Послушайте, мистер, – произнес отставной моряк, – то, что я вам сейчас скажу, не совсем касается нашего дела. Но мои слова могут оказать на него большое влияние, если вы только примете просьбу, которую я вам изложу.
– Какую просьбу, сэр?
– Я прошу вас разрешить мне сразиться с вами вместо моего племянника.
– Вы хотите сразиться со мной?
– Да. В прошлом я уже не раз участвовал в дуэлях. А вам, как мне кажется, все равно, с кем проводить поединок.
– Даже не знаю, адмирал Белл. Обычно на дуэли сражаются с теми, кто вам не нравится. Ссора просто служит поводом для разбирательства.
– Я знаю, что в ваших словах есть доля истины. Но если у меня возникло такое желание, то вам не нужно возражать.
– Неужели ваш племянник согласится взвалить всю опасность на ваши плечи? Он, значит, ссорится, а вы решаете его проблемы?
– Чарльз ничего не знает о моей идее. Он написал вам вызов, и я пообещал, что передам его письмо. Но теперь мне вдруг ужасно захотелось сразиться с вами самому вместо этого мальчишки. Ну вот напала блажь на старика.
– Довольно странная прихоть.
– Если вы схлестнетесь с ним первым и причините мальчику какой-то вред, вам все равно придется встретиться со мной.
– Ах, так?
– Конечно! И не смотрите на меня с таким удивлением.
– Если дуэль со мной стала вашим семейным делом, то я действительно не вижу разницы, с кем мне сражаться первым, – сказал сэр Френсис.
– Вот и отлично! Значит, вы встретитесь со мной?
– У меня нет особых возражений. Вы уже уладили свои дела и написали завещание?
– А вы?
– Я спрашиваю об этом по единственной причине. Когда человек умирает без завещания, его кончина во многих случаях приводит к судебным процессам. А они обходятся в большие деньги.
– Вы дьявольски уверены в своей победе, – заметил адмирал. – Но как насчет вашего завещания?
– Мое завещание, уважаемый сэр, не понадобится, – ответил Варни.
– А впрочем, мне все равно – составили вы его или нет. Конечно, я уже старик, но нажать на курок смогу так же хорошо, как и молодой мужчина.
– Нажать на что?
– На курок. Мы же будем стреляться на пистолетах.