Дарующая жизнь - Чекалов Денис Александрович 12 стр.


Воин пытался определить – не привел ли я с собой отряд легионеров, которые в этот момент как раз окружают здание. А если нет, то откуда у меня вдруг появилось желание стать кучей огрызков.

Однако снаружи он смог заметить только пару торговок, одна из которых продавала лук, а другая капусту. Мысль о том, какая именно из двух фермерш может представлять для него наибольшую опасность, надолго застряла в уме крысюка.

Мне пришлось помахать перед ним рукой, чтобы снова привлечь его внимание.

– Я уже тебе говорил, эльф, – сказал мечник. – Мы – люди мирные. И никому зла не желаем. Что же до твоей подруги, остроухой…

Он пожал плечами.

Обычный жест.

Но как же по-другому он выглядит, если у вашего собеседника клинки на руках. Орлиные крылья раздвинулись и опять сошлись, словно воин собирался взлететь.

– Она повела себя неправильно. Начала кричать. Набросилась на нас. Швырнула в Ражлика каким-то заклинанием. А мы ведь только хотели по-дружески ее предупредить.

Он вздохнул, сокрушаясь о человеческих пороках.

– Это хороший город, эльф. Мирный. И мы не хотим ничего здесь портить. Раньше – раньше он был другим. В те дни на каждом перекрестке ты смог увидеть бы это…

Мечник кивнул мордой на кучу огрызков.

– Но только все кости там были человеческими… Люди – странные существа. Они успевали плодиться, вырастать и дохнуть в этом краю, который не соблазнит даже скупого хобгоблина.

Он вынул из ножен оба клинка – медленно, словно знал, что ему некуда спешить.

– Люди – странные существа, – повторил он. – Готовы вытерпеть любые муки, лишь бы не свернуть со своего пути. Но никогда не выбирают саму дорогу. Всегда позволяют другим решать за себя. Зато потом с радостью умирают, ради чужих идеалов.

Крысяк оказался стоящим на столе, прямо передо мной.

Его прыжок был столь быстр, что глаз отказывался за ним уследить.

– Вот и ты, эльф. Зачем пришел сюда? Какое дело вам до этого города, этой башни? Если ты думаешь, будто тебе удастся узнать, кто нас нанял, – напрасно. И как ты вообще смог нас найти?

Вот что интересовало крысяка в первую очередь. Иначе он бы не стал вести со мной длинные разговоры. Но если ты весь ощетинен сталью, у тебя мало шансов схватить кого-нибудь и вежливо задать ему пару вопросов, аккуратно выкручивая при этом руки.

Твой собеседник истечет кровью прежде, чем успеет открыть рот – даже если очень, очень хочет сотрудничать.

Вот почему у меня оставалось еще минуты три, прежде чем мои кости присоединятся к куче мусора, столь популярного у местных тараканов и мух.

Если я все рассчитал правильно, этого времени мне хватит.

Конечно, я мог и ошибиться. В таком случае мне не придется даже сожалеть об этом.

Я просто не успею.

Я посмотрел на крысяка снизу вверх и улыбнулся.

– Ты неправильно поставил вопрос, – сказал я. – Мне известно, кто нанял вас. Вот почему так просто оказалось найти ваше убежище.

Крысяки не переглядывались.

Так стали бы поступать на их месте люди – но только не они. Длинные морды вытягивались, тонкие белые усики дрожали, пытаясь уловить мое настроение.

У страха свой запах, и они его не чувствовали.

– Если ты занимаешь в обществе важное положение, – заметил я. – Пусть не высокое. Просто важное. То многие глаза прикованы к тебе. А это значит, что когда ты должен спрятать пятерых ребят, наполовину состоящих из стали, – твой выбор весьма и весьма ограничен.

Я улыбнулся.

– Когда я понял, «кто» – «где» было уже делом техники.

Я не стал уточнять, что этот домишко был четвертым, куда я заглядывал. Первые три оказались звенящими пустышками – но иногда лучше выбросить часть истории, чтобы она выглядела более интересной.

– Убьем его, и дело с концом! – воскликнул один из крысяков.

Мне отчего-то показалось, что это и есть Ражлик, в которого Лианна пыталась запустить магическим шаром.

– Тихо! – прикрикнул на него вожак. – Забыл, как в прошлый раз усы себе опалил? А я ведь говорил, не лезь в камин мордой.

– Но я же вытащил оттуда сокровища, – заюлил крыс, хотя хорошо понимал, что не прав.

– И половину мы потратили, чтобы твои усы вылечить. Так что заткнись.

Мечник мог бы сказать: «мне надо подумать», но стало ясно, что его люди не нуждаются в дальнейших затрещинах. Они смолкли и даже смотрелись чуть ниже ростом.

– Ладно, парни, – сказал вожак.

Ему хватило десяти секунд, чтобы обмозговать ситуацию так же тщательно, как он обгладывал куриные кости.

– Мы уходим. Прошу прощения, господин эльф. Мы не хотели доставлять вам неприятности.

Он исчез и тут же появился вновь, у задней двери. Я не верил, что кто-нибудь может двигаться так стремительно – нет, он просто пропал на одном месте и тут же вынырнул в другом, словно чародей.

Самое обидное, что магом он не был.

– Но, Хозар, – начал скулить один из крысяков. – Нам обещали заплатить вдвое больше, когда все закончится.

Вожак обернулся. Оба его клинка вновь находились в ножнах.

– Как ты не понимаешь, – отвечал он. – Все уже кончилось. Заговор раскрыли, и эльфы об этом знают. Пусть наш наниматель выкручивается сам. Найдем себе другого, поумнее. Аванс мы все равно получили.

Воины потянулись за ним, опустив плечи. Им не нравилось, что большой куш, почти уже опустившийся в их карманы, внезапно растаял, словно кусок льда, вставленный в оправу вместо бриллианта.

Но они знали Хозара и понимали – лучше слушать его, если не хочешь опалить усы или остаться без черепушки.

Я сидел, не двигаясь, пока за последним из них не хлопнула дверь.

13

Острый кончик кинжала упирался в подлокотник кресла.

Длинные пальцы Франсуаз придерживали его за рукоятку. Девушка неторопливо поворачивала клинок, тонкие завитки стружки падали на пол.

Френки думала.

– Нельзя было отпускать его одного, – произнесла Лианна де Халон.

Сперва она хотела сказать «нам не следовало». Но, как исконная эльфийка, она прекрасно понимала силу и значение слов. А как женщина чувствовала – слово «мы» ее собеседницу не обрадует.

– Майкл знает, что делает, – бросила демонесса.

Она думала о другом.

Яркий, веселый свет падал на резную мебель гостиничной комнаты. На улице уже начинало смеркаться; но волшебные стекла, вставленные в особые рамы умелым чародеем, заставляли день длиться столько, сколько хотелось обитателям номера.

– Как прошло время в монастыре, Лианна? – спросила Франсуаз.

Все, что ее заботило в тот момент – это аккуратная дырочка, вырезанная на подлокотнике кресла. По крайней мере, так казалось со стороны.

– Приятно, – ответила эльфийка – Наши школы, в столице, созданы по подобию монастырей. Я словно вернулась в детство.

– Как мило.

Голос Франсуаз прозвучал так, словно ей только что сообщили статистику погибших на шахтах и рудниках за последние четыре года.

– Монашки понимают толк в лечении?

Неправильный оборот больно резанул уши Лианне. Эльфийке показалось, что собеседница нарочно коверкает слова, желая подпустить шпильку столичной чиновнице.

Де Халон решила не обращать внимания – в конце концов, она была здесь чужой. Ей нравилось проявлять скромность в подобных ситуациях. Она не отдавала себе отчета, что это тоже своего рода высокомерие.

– У них есть прекрасные врачевательницы, – молвила она. – Впрочем, в их помощи уже не было необходимости. Ченселлор Майкл полностью излечил меня еще в городе.

Она напряглась, ожидая упрека.

Эльфам очень опасно прибегать к лечебному колдовству. Франсуаз могла обвинить Лианну в том, что из-за беспечности столичной чистюли Майкл подвергал себя опасности.

Ничто в облике де Халон не изменилось.

Назад Дальше