День Диссонанса - Фостер Алан Дин 3 стр.


- Вопреки всем ожиданиям ты показал себя с наилучшей стороны.

- В основном благодаря случайностям. - Джон-Том осознал, что колдун пытается лестью сломить его упорство. Вместе с тем он ощутил, что весьма падок на лесть.

- Впредь нужды в случайностях не возникнет, если ты как следует займешься своей новой профессией. Учись хорошенько, нарабатывай навыки и внимай моим советам. И тогда в этом мире ты добьешься успеха. Не знаю, кем ты был в собственной стране, но здесь у тебя есть возможность стать мастером. Если только сумеешь подобрать упряжь для своего могущества и таланта.

- Разумеется, под вашим чутким руководством.

- Почему бы не начать учение с высших достижений? - с обычной своей нескромностью поинтересовался Клотагорб. - Чтобы тебя натаскать, мне понадобится немало лет. Нельзя за день, за неделю и даже за год постичь таинственное искусство чаропевцев. Но если ты не избавишь меня от треклятой хворобы, я уже ничем не смогу тебе помочь. Мне нужна лишь малая толика снадобья, она легко поместится в кармане этих штанов крикливой расцветки или абсурдной фиолетовой рубашки, пошитой фатоватым портняжкой Карлемотом.

- Она не фиолетовая, а цвета индиго, - пробормотал Джон-Том, глядя на пояс штанов, за который была заткнута рубашка. Его переливчато-зеленый плащ из шкуры ящерицы висел на стене. - Как я вижу, элегантная одежда у тебя не в чести.

- Ступай хоть нагишом, только вернись с лекарством.

- Ладно, ладно. Разве вы еще недостаточно разбередили во мне чувство вины?

- Искренне надеюсь, что достаточно, - прошептал маг.

- Ума не приложу, почему я не могу послать вас к черту...

- Потому что тебе довелось родиться честным, а честность - тяжкое бремя в любом мире. Ты способен отличить добро от зла, и в этом - причина всех твоих страданий...

- Какие там страдания! Если б я мог отличить добро от зла, давно дал бы деру из этого дуба. Да бог с вами. Вы меня сюда затащили, вы и поможете выбраться, хотя при этом используете в своих интересах. Не то чтоб я был в особой претензии - ведь вы каждого используете в своих целях...

- Мы спасли мир, - с притворной застенчивостью заметил Клотагорб. - Чем была плоха эта цель?

- Вы правы и насчет того, что я обречен торчать тут, пока вы не сочините заклинание для отправки домой. Похоже, у меня нет выбора - придется тащиться за лекарством. Кстати, нельзя ли его попросить у линчбенийского аптекаря?

- Боюсь, что нет.

- До чего ж я догадлив!

- Цыц! Юношам сарказм противопоказан, он вредно влияет на печень. - Клотагорб медленно поднялся и повернулся к столу, в сложенном виде заменявшему прикроватную тумбочку. На клочке бумаги он нацарапал гусиным пером несколько слов. Через пару секунд он выругался, вставил в перо заполненный стержень, дописал, скатал бумажку в плотный рулончик и вложил в металлическую трубку на цепочке.

- Рецепт, - произнес он благоговейно. - Та, кому ты его отдашь, все поймет.

Джон-Том кивнул и повесил трубку на шею. Металл прохладно щекотал грудь.

- Это все, что тебе необходимо знать.

- За одним пустяковым исключением. Как мне разыскать эту знахарку, или провизоршу, или кто она там?

- Найди лавку. Этого будет достаточно. - Успокаивающий тон Клотагорба мгновенно заставил Джон-Тома насторожиться.

- Магазин "То, не знаю что". Он в городе Кранкуларне.

- Как я понимаю, не стоит надеяться, что до этого Кранкуларна от Линчбени рукой подать?

- Все зависит от длины руки. Но я бы сказал, что для большинства смертных это непосильная задача. Кранкуларн довольно далеко к юго-западу от Колоколесья.

Джон-Том состроил недовольную мину. Он пробыл в этом мире достаточно долго и получил кое-какие представления о его географии.

- К юго-западу отсюда нет никаких городов. Колоколесье тянется до реки Вертихвостки, та впадает в Глиттергейст... Он помедлил. - Кранкуларн - это что, деревушка на берегу Глиттергейста?

Клотагорб смотрел в другую сторону.

- Ну, не совсем так, мой мальчик. Вообще-то Кранкуларн лежит на том берегу.

- На том берегу реки?

- Не-е-е-ет. На том берегу океана.

Джон-Том всплеснул руками.

- Надеюсь, это последний сюрприз?

- На самом деле, мой мальчик, всего лишь первый. Их будет еще немало на пути к Кранкуларну. А добраться до него надо непременно, иначе, - с пафосом заявил волшебник, - мое сердце, переполненное болью, не выдержит, и вместе с ним лопнет твоя надежда на возвращение в свой мир...

- Но ведь я даже не знаю, насколько широк этот Глиттергейст!

- Не так уж и широк, не больше любого другого океана. - Клотагорб старался сохранить успокаивающий тон. - Можно переплыть за несколько недель. От тебя требуется сущий пустяк: сесть на корабль - их немало курсирует между устьем Вертихвостки и далеким Снаркеном...

- Я слыхал о Снаркене. Он велик?

- Весьма величавый город. Во всяком случае, так я слышал, а самому не посчастливилось там побывать. Тебе он покажется восхитительным. Красивее, чем Поластринду.

- И опаснее?

- Путешествие не стоит выеденного яйца, если оно не опасно. Но ведь мы с тобой романтики, верно? Впрочем, излишние тревоги ни к чему. Ты - всего лишь турист, ищущий отдыха, свежих впечатлений и открытий.

- Как же, как же. Насколько я успел изучить этот мир, с туристами он не очень-то деликатен.

- Это не должно беспокоить столь искусного чаропевца. - Речь колдуна снова была прервана треском в кладовке, за которым последовало несколько обрывков разудалой песни. - Ты уже не новичок в нашей профессии, к тому же у тебя будет надежный спутник - посох из таранного дерева. Считай это отпуском, мой мальчик. Каникулами.

- Интересно, почему мне все время кажется, будто вы что-то недоговариваете?

- Потому что ты пессимист, дружок. Но я это не в упрек. Пессимизм - весьма полезное качество для того, кто избрал карьеру мага. Успокойся, на этот раз я не посылаю тебя на поиски неприятностей. Тебе не придется сражаться с могущественными восточными завоевателями. Я прошу всего лишь съездить за щепоткой порошка, за лекарством для старой черепахи. Никаких войн. Да, путь неблизкий, но нет оснований считать, что он будет еще и трудным. Ты выйдешь отсюда, пойдешь на юг к Вертихвостке, спустишься по течению на лодке. В устье пересядешь на торговое судно и со всеми удобствами доплывешь до Снаркена. А оттуда сушей доберешься до Кранкуларна. Мне это представляется недолгой увеселительной поездкой.

- Представляется? Вы хотите сказать, что не знаете, далеко ли от Снаркена до Кранкуларна?

- Не очень далеко.

Назад Дальше