Окно смерти - Рекс Стаут 14 стр.


Правда, не исключено, что Сола он

посылает совершенно по другому следу. Ну и бог с ним. Эта его манера постоянно темнить давно перестала действовать мне на нервы.

Квартира, которую я искал, была на Сорок восьмой Авеню, между Лексингтон сквер и Третьей улицей, в старом кирпичном четырехэтажном доме,

перекрашенном в желтый цвет. В вестибюле, у второй сверху кнопки, я увидел крохотную полоску бумаги, на которой едва помещались две фамилии –

«Горен» и «Полетти». Я нажал на кнопку, дождался, когда раздадутся щелчки, открыл дверь, вошел и поднялся по узкой лестнице на два пролета

вверх; ступеньки были чисто вымыты – видимо, для разнообразия, – и покрыты ковровой дорожкой. Я вышел на лестничную площадку, и тут меня

поджидал сюрприз. Открылась дверь, и на пороге появился некто, чья фамилия не была ни Горен, ни Полетти. Там стоял Джонни Эрроу и, прищурившись,

смотрел на меня.

– О, – сказал он, – а я думал, это Пол Файф.

Я шагнул вперед.

– Если вас не очень затруднит, – сказал я, – я хотел бы поговорить с мисс Горен.

– О чем?

Его явно надо было слегка приопустить на землю.

– Ну и дела, – сказал я. – Только вчера вы бахвалились, что пригласили ее на обед. Неужто успели уже дослужиться до сторожевой собачки? Мне

нужно задать ей один вопрос.

Секунду мне казалось, что он спросит – какой именно вопрос, и ему, видимо, тоже так казалось, но он решил обойтись просто коротким смешком.

Он пригласил меня внутрь, провел через дверь с аркой в гостиную, набитую, чисто по женски, всяким хламом, исчез куда то и через минуту вернулся.

– Она переодевается, – сообщил он. Он сел. – Вы что то там говорили насчет бахвальства? – В его медлительной речи звучало дружелюбие. – Мы

вернулись буквально десять минут назад – играли в теннис, а сейчас собираемся пойти пожевать. Сегодня утром я хотел вам позвонить.

– В смысле, позвонить Вулфу?

– Нет, вам. Я хотел спросить, где вы покупали тот костюм, в котором были вчера. А сейчас мне захотелось узнать, где вы купили этот. Боюсь

только, что покажусь вам чересчур навязчивым.

Я отнесся к его просьбе с пониманием. Парень пять лет из лесу не вылезал, и вдруг перед ним проблема: как вырядиться, чтобы покрасоваться в Нью

Йорке перед дамой сердца. Задача нешуточная, особенно если ему на это больше чем десять миллионов зелененьких не наскрести; и я выложил ему всю

подноготную – от носков до рубашек. Мы как раз перешли к отделке жилетов, разбирая все «за» и «против», когда в гостиную вплыла Энн Горен. Я

посмотрел на нее – и только пожалел обо всех своих советах. Я с удовольствием сам бы повез ее сейчас куда нибудь пожевать, если бы не был на

работе.

– Простите, что заставила вас ждать, – учтиво сказала она. – В чем дело?

– Парочка мелких вопросов, – сказал я. – Я думал, доктор Буль вам позвонит – я был у него сегодня, но раз вы уходили из дома, то он, конечно, не

дозвонился. Во первых, о морфии, который он оставил вам в субботу для укола Бертраму Файфу. Он говорит, что достал из своего пузырька две

таблетки по четверть грана и передал их вам, с инструкциями по применению. Правильно?

– Одну минутку, Энн, – Эрроу, прищурившись, смотрел на меня. – Для чего это вам?

– Ни для чего особенного. – Я смотрел прямо в его кареглазый прищур. – Мистер Вулф хочет выяснить этот вопрос раз и навсегда, только и всего. Вы

отказываетесь нам помочь, мисс Горен? Я спросил у доктора Буля, где вы хранили морфий до того, как ввели его больному, и он посоветовал

поговорить с вами лично.

Вы

отказываетесь нам помочь, мисс Горен? Я спросил у доктора Буля, где вы хранили морфий до того, как ввели его больному, и он посоветовал

поговорить с вами лично.

– Я положила его в блюдце, а блюдце поставила сверху на бюро, в комнате у больного. Так всегда делается.

– Конечно. Если вы не против, может, вспомним все по порядку? С того момента, когда доктор Буль передал вам таблетки?

– Он дал мне их тут же перед уходом, и как только он ушел, я подошла к бюро и положила их в блюдце. По его инструкции, одну мне нужно было

ввести больному сразу, как уйдут гости, а другую, если понадобится, – через час, что я и сделала. – Она говорила сухо, по деловому. – В десять

минут девятого я растворила одну таблетку в десяти кубиках дистиллированной воды и ввела больному в руку. Через час он уже спал, но сон у него

был немного беспокойный, поэтому я ввела и другую таблетку, после чего он уснул по настоящему.

– Как вы думаете, таблетки в блюдце никто подменить не мог? Вы ввели ему именно те, которые получили от доктора Буля?

– Ну, конечно.

– Послушайте, – нараспев сказал Джонни Эрроу, – этот вопрос мне уже не нравится. Думаю, на сегодня хватит.

Я осклабился ему в ответ.

– Что то вы чересчур чувствительны. Если за дело возьмутся копы, они будут долбить ее такими вопросами часов пять кряду. Пятеро показали, что

они заходили в комнату больного после доктора Буля, – и вы, кстати, тоже, – так что копы ее наизнанку вывернут, будьте покойны. Я не хочу ей

портить аппетит перед обедом, поэтому просто спрашиваю, не заметила ли она чего нибудь подозрительного. Или услышала. Так как, мисс Горен?

– Нет, не заметила.

– Ну, нет так нет. Теперь другой вопрос. Может, вам известно, что Пол Файф принес с собой в номер мороженое и положил в холодильник? О нем

упоминали за обедом, но вас там не было. Вы не знаете, что с этим мороженым случилось?

– Нет. – Она повысила голос. – Это уж и вовсе глупо. Мороженое?

– Мне часто приходится говорить глупости. Не обращайте внимания. Мистер Вулф хочет знать о мороженом. Вам известно о нем хоть что нибудь?

– Нет. Впервые слышу.

– О'кей. – Я повернулся к Эрроу. – Теперь вопрос к вам. Что вам известно об этом мороженом?

– Ничего. – Он коротко хохотнул. – После вашего вчерашнего приемчика можете спрашивать, что вам в голову взбредет, только сзади не заходите.

Теперь я вас подпускаю исключительно спереди.

– Спереди я применяю другие приемчики. Вы не помните, за обедом Пол Файф что нибудь говорил о мороженом?

– Кажется, да. Я уже не помню.

– Но сами то вы его видели или трогали?

– Нет.

– И не слышали, что с ним случилось?

– Нет.

– Ну, тогда я хочу попросить вас об одной услуге. Тем самым вы окажете услугу и себе, потому что это самый быстрый способ от меня избавиться. Вы

где обедаете?

– Я заказал столик у «Рустермана».

Да, он, безусловно, начинает входить в курс дела – небось, не без помощи Энн.

– Отлично, – сказал я. – Это по дороге – всего один квартал в сторону. Подбросьте меня до «Черчилль Тауэрз» и позвольте заглянуть в холодильник

в вашем номере.

Как же оказалось кстати, что я не поленился и просветил его по части портных и галантерейщиков. Иначе он наверняка отказался бы, и мне пришлось

бы ехать уламывать Тима Эварта, гостиничного охранника, а на это требуется и время, и деньги. Сперва Джонни было заартачился, но вмешалась Энн:

она сказала, что намного дешевле и проще меня ублажить, чем тратить время на пререкания, – и сразу уладила дело.

Назад Дальше