Отведи удар - Гарднер Эрл Стенли 12 стр.


Она рассматривала меня, словно причудливую рыбу в аквариуме.

– Клянусь богом, мне не верится, что ты коп, – сказала она через минуту. – А если нет, то посиди. Я сейчас вернусь. – Она встала и вышла в дамскую комнату.

Я видел, что, заходя внутрь, она подала какой-то знак Доре, и та вошла в дамскую комнату вслед за ней. Вскоре Дора подошла к менеджеру. Выслушав ее, он подошел к моему столику, посмотрел на два стакана и пустое место Кармен.

– Вам уделяют внимание? – спросил он.

– Да.

Он стоял возле столика, глядя на меня.

– Кто-то из наших артисток? – спросил он.

– Да.

– Она от вас убежала?

– Нет. Вышла освежиться.

– Давно она ушла?

– Не очень.

– Я должен присматривать за этими девушками, – сказал менеджер. – Они... Ну, вы понимаете. Я думал, что вы уже давно здесь сидите.

– Довольно давно, – ответил я.

– Я имею в виду, сидите один.

Я промолчал.

– Вы должны понять, – продолжал он, – я забочусь о ваших интересах. Проверьте, пожалуйста, на месте ли ваши часы и бумажник.

– Они на месте, – сказал я.

Он стоял, глядя на меня немного выпученными глазами. Это был темноволосый вертлявый человек с коротко подстриженными усами, чуть выше среднего роста. На нем был серый двубортный пиджак. Его гибкие руки с длинными тонкими пальцами непрерывно двигались.

– Я все-таки хочу, чтобы вы удостоверились, – сказал он.

– Я и так уверен.

Он немного поколебался.

– Я вас не помню, – сказал он наконец. – Вы не из наших завсегдатаев?

– Однажды я у вас был.

– Когда?

– Месяца два-три назад.

– К вам за стол садилась девушка? – спросил он.

– Да.

– Вы не помните, как ее звали?

– Нет, – ответил я.

– А сейчас с вами сидела Кармен?

– Да.

Он придвинул стул и сел.

– Она замечательная девушка, Кармен. Меня зовут Бартсмут Уинтроп.

Он через стол протянул мне руку.

Я пожал руку и представился:

– Меня зовут Дональд.

– Понимаю, – улыбнулся он. – Рад с вами познакомиться, Дональд. Меня друзья называют просто Барт. Хотите еще выпить – теперь за счет заведения?

– С удовольствием, – согласился я.

Он кивнул официанту:

– Джентльмен просит повторить. А мне – чистое виски. Вы довольны нашим обслуживанием, Дональд?

– Да.

– Я стараюсь, чтобы мое заведение не нарушало законов, – сказал он, – но мужчины, которые сюда приходят, хотят получить удовольствие, и я стараюсь дать им то, чего они хотят, но так, чтобы меня не закрыли. Вы же знаете, мы зависим от доброй воли клиентов и от устной рекламы.

– Это верно.

– А когда вы, говорите, были у нас?

– Два или три месяца назад.

– Я люблю, когда клиенты возвращаются. Но лучше бы почаще.

– Я из Сан-Франциско, – объяснил я. – Коммивояжер.

– А, понятно. А чем вы занимаетесь?

– Сейфами, – сказал я.

Он немного подумал, а потом шлепнул ладонью по столу.

– Какое совпадение! – воскликнул он. – У меня в конторе не сейф, а старая хлебница. А наши сборы иногда бывают довольно высокими. И я как раз подумывал насчет нового сейфа. Мне всегда приятнее вести дела со своим клиентом.

– Спасибо, – улыбнулся я.

– Мой офис на втором этаже, – продолжал Уинтроп. – Служебная лестница за дверью позади кассы. Вы не откажетесь подняться и посмотреть сейф?

– Но я бы не хотел убегать от Кармен, – возразил я.

– О, я попрошу, чтобы ее предупредили.

– Нет, лучше я сам ей скажу. Вы не возражаете, если я зайду через десять минут? Хочу взять у Кармен номер телефона.

– Я дам вам ее телефон, – сказал он. – И скажу, когда ее можно застать дома.

– Спасибо, но я все-таки хотел бы поговорить с ней сам. Личный контакт, вы же понимаете.

Официант принес наши стаканы.

– Ваше здоровье, – сказал я и поднял стакан. Но пить не стал, только немного отхлебнул из него.

Уинтроп немного подумал, потом встал и еще раз пожал мне руку.

– Хорошо. Жду вас через десять минут. Поднимитесь по лестнице и зайдите во вторую дверь направо.

– Спасибо. Я приду.

У него были цепкие, сильные пальцы.

– Если у вас будут какие-нибудь осложнения с Кармен, дайте мне знать, – любезно улыбнулся Уинтроп.

– Спасибо. Я не думаю, что могут быть осложнения.

– И я не думаю. О’кей, Дональд. Скоро увидимся.

Он начал подниматься по лестнице, но через три ступеньки повернулся и снова подошел ко мне.

– Я бы хотел получить хороший современный сейф. Что-нибудь особенное. Надеюсь, за пару сотен можно получить действительно хорошую вещь?

– Вы останетесь довольны, – сказал я.

– Очень хорошо. Приходите наверх, осмотритесь и оцените мой сейф. Понимаете, я бы хотел его продать. Но я не надеюсь получить много за эту старую хлебницу.

Он что-то сказал на ходу метрдотелю и пошел вверх по лестнице.

Я встал и не спеша пошел в сторону кухни.

– Мужская комната вон там, слева, – показал официант.

– Спасибо, – сказал я и прошел мимо него на кухню.

Повар-негр вопросительно посмотрел на меня.

– Парень, в зал только что зашла моя жена. Как мне отсюда выбраться?

– А счет вы оплатили? – спросил он.

– Эти двадцать баксов подтвердят тебе, что я не рассчитался.

– Сюда, – сказал он, пряча банкнот.

Я пошел за ним по узкому затхлому коридору мимо зловонного туалета с надписью «Только для служащих» и вышел на заваленную отбросами аллею.

– Будет лучше, если ты забудешь о том, что сейчас произошло, – сказал я негру.

– Зачем такое говоришь? – обиделся он.

Я вышел на улицу и направился к парковке, где стояла машина агентства.

Глава 7

Было уже далеко за полночь, когда я приехал в Санта-Карлотту. Ночь выдалась холодная, и я зашел в круглосуточный ресторан выпить чашечку горячего шоколада. Оттуда я позвонил доктору Альфмонту.

Трубку долго не брали, потом сонный женский голос произнес:

– Алло!

– Здесь живет доктор Альфмонт?

– Да.

– Мне нужно срочно поговорить с доктором по чрезвычайно важному делу.

– А вы звонили к нему в контору?

– В контору? – удивленно повторил я.

– Да. Думаю, что он там. Его вызвали в офис вскоре после полуночи, и он еще не вернулся.

– Извините, что побеспокоил. Я просто не думал, что доктор может оказаться в офисе.

Голос женщины был уже совсем не сонным.

– Все в порядке. Я понимаю. Может быть, вы хотите что– нибудь передать на случай, если не застанете его в конторе?

– Скажите, что если я не застану его, то позвоню через двадцать минут. И большое вам спасибо.

– Не за что, – ответила она.

Я повесил трубку и поехал в контору доктора Альфмонта. Если бы я жил в Санта-Карлотте, голос этой женщины сделал бы меня его постоянным клиентом.

В доме горел свет. Лифт работал. Я нажал кнопку и поднялся на этаж, где размещался кабинет Альфмонта.

Из-за двери не доносилось ни звука, но матовое прямоугольное стекло двери кабинета было освещено изнутри.

Дверь была заперта. Я постучал и услышал, как открылась и снова закрылась дверь, ведущая из кабинета в приемную. Послышались шаги, щелкнул замок, и предо мной появился доктор Альфмонт. Удивление на его лице сменилось испугом, а потом паническим ужасом. Дверь, ведущая в кабинет, была плотно закрыта.

– Извините, доктор, что побеспокоил, – начал я, – но меня привело к вам дело чрезвычайной важности.

Он в явном замешательстве оглянулся на закрытую дверь кабинета.

– Ну хорошо, – сказал я. – Мы можем поговорить здесь.

Я подошел вплотную к нему и спросил, понизив голос:

– Вы знаете, что сегодня произошло?

Доктор немного поколебался, потом сказал:

– Мы можем зайти внутрь, – и открыл дверь кабинета.

Я заглянул в освещенную лабораторию.

– Идите прямо в офис, – сказал он.

Я прошел через лабораторию и открыл дверь. В большом кресле у окна сидела Берта Кул. Она удивленно взглянула на меня.

– Берта? – только и смог выдавить я.

Доктор Альфмонт вошел вслед за мной и закрыл дверь.

– Ну, Дональд, ты действительно везде успеваешь... – сказала Берта.

– Вы давно здесь? – спросил я.

– Около часа.

– Это ужасно, ужасно, – бормотал доктор Альфмонт, усаживаясь за стол.

– Что вы ему рассказали? – Я внимательно смотрел на Берту.

– Я объяснила ему ситуацию.

– Ну ладно. Подождите минутку. – Я пошел вдоль стены, заглядывая за фотографии и книжные полки и отодвигая висящие на стене картины.

– Что вы ище... – удивленно заговорил доктор Альфмонт. И тут же осекся, заметив, что я предупреждающим жестом поднес палец к губам.

– О господи, Дональд! – воскликнула Берта. Она уже поняла, что я ищу.

Я ничего не сказал, пока не закончил осмотр комнаты.

– Не вижу ни одного, – сказал я. – Но это не значит, что их здесь нет. Вы должны быть очень осторожны, особенно с этим, – я кивнул в сторону телефона.

Доктор Альфмонт привстал, потом снова сел. Казалось, он совершенно выбит из колеи.

– Вы закончили ваши дела? – спросил я у Берты.

– Да, – ответила она и добавила с улыбкой: – И вполне удовлетворительно для нас с тобой, Дональд.

– И вы сказали все, что должны были сказать?

– Да.

– Хорошо, тогда пошли.

– Боюсь, что я не все понял, – сказал доктор Альфмонт.

– Я вернусь через десять минут, доктор, – сказал я. – Вы подождете?

– Почему бы и нет? Конечно.

Я кивнул Берте. Она как-то странно взглянула на меня, встала и подала руку доктору Альфмонту.

– Не беспокойтесь, – сказала она. – Все будет хорошо.

– Хотел бы я разделять вашу уверенность!

– Все будет в порядке. Положитесь на нас.

– Подождите пятнадцать минут, – сказал я Альфмонту и вышел в коридор вместе с Бертой Кул.

Мы оба молчали, пока не вошли в лифт.

– Как вы сюда добрались? – спросил я, когда лифт тронулся.

– Я наняла машину с водителем.

– Поговорим в машине агентства. Она внизу, – сказал я.

Мы прошли по темному тротуару, и машина осела на скрипучих рессорах, когда в нее втиснулась туша Берты.

Я завел мотор, проехал пару кварталов и остановился перед ночным ресторанчиком, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания.

– Что вы ему сказали?

– Достаточно, чтобы дать понять, что мы контролируем ситуацию.

– А где вы оставили машину?

– В середине следующего квартала. Я не хотела, чтобы машина стояла перед офисом.

Я снова завел мотор.

– Ты не хочешь со мной поговорить, Дональд? – спросила она.

– Сейчас нам не о чем говорить, – ответил я. – Мы уже попали впросак.

– Что ты имеешь в виду?

– Я собирался сказать ему, что свидетель видел человека, выходившего из квартиры. Я и не думал говорить, что у нас есть хоть малейшие подозрения. Он должен был сам обо всем догадаться.

– Но если он бы и сам все понял, почему бы нам не сказать об этом?

– Разница чисто юридическая, – объяснил я. – Если бы мы ему помогали, не имея представления, что он там был, мы бы действовали как детективы. Он, конечно, не стал бы рисковать и говорить нам об этом. А теперь, я думаю, он рассказал вам все.

– Да, – сказала Берта. – Он решил зайти к Эвелин. Хотел узнать, кто ее послал, что она смогла разнюхать и можно ли иметь с ней дело.

– И когда он зашел, она была уже мертвой? – спросил я.

– Так он сказал.

– Ладно, – сказал я Берте. – Вот ваша машина. Возвращайтесь домой. Я договорился с Мариан позавтракать в семь тридцать, но, наверное, не успею вернуться. Она остановилась в моем доме, в 32-й комнате. Возьмите ее с собой и хорошенько накормите. Пусть она заберет вещи, и помогите ей найти другую квартиру. Помощник прокурора захочет узнать, где она остановилась. А при теперешнем положении дел лучше, чтобы она жила подальше от меня.

Самоуверенность на мгновение покинула Берту.

– Дональд, ты должен вернуться вместе со мной, – испуганно сказала она. – Я не справлюсь с этой девушкой. Она влюблена в тебя и сделает все, о чем ты попросишь. А я не смогу. Боже, Дональд, я и не представляла, что вляпаюсь в такую историю!

– Теперь вы это поняли?

– Еще бы, – вздохнула она.

– Мне придется поработать здесь.

– Чем ты хочешь заняться?

Я покачал головой:

– Нет смысла вам объяснять. Чем больше вы знаете, тем больше говорите. А чем больше вы говорите, тем больше ставите нас в положение соучастников. Я был бы сейчас в гораздо лучшем положении, если бы с самого начала все от вас скрывал. Я пытался действовать самостоятельно, но вам обязательно нужно было в это вмешаться.

– Он богат, Дональд. Я получила чек на три тысячи долларов.

– Я бы не удивился, если бы вы получили и десять тысяч. Вы здорово влипли. Если в офисе был установлен диктофон, то вам не позавидуешь. Представьте, что вашу беседу прокручивают на заседании суда, и нетрудно будет подсчитать, на сколько лет вас лишат лицензии. К тому же вас посадят в тюрьму. А я останусь на свободе – может быть, это вас в какой-то мере утешит.

Я видел, что она сильно напугана.

– Дональд, давай вернемся вместе. Все равно этой ночью ты здесь ничего уже не сделаешь. Бросай машину агентства и поехали со мной в теплом, удобном автомобиле. А утром пригласишь Мариан позавтракать и снимешь ей где-нибудь уютную, тихую квартирку.

– Нет, – ответил я. – Вы ей найдете и квартиру, и комнату в гостинице. В гостиницу она будет заходить раз в день, чтобы получить почту. А остальное время будет проводить в квартире.

– Зачем это? – спросила Берта.

– Чтобы до нее было трудно добраться. Поймите ситуацию. В этом городе процветает организованная преступность и коррупция. Альфмонт – человек не продажный. Сейчас он баллотируется на должность мэра, и, если его выберут, он постарается очистить город. Такая перспектива многим не улыбается, в частности людям из здешней полиции. Они могут раскопать эту историю, а потом использовать ее. Или они заставят Альфмонта сойти с дистанции и снять свою кандидатуру, или позволят ему победить на выборах и будут шантажировать его возможностью скандала. Они два месяца тайно к этому готовились. А теперь он еще угодил в историю с убийством. Учтите, что он не может сообщить в полицию, потому что газеты сразу заинтересуются, как он оказался в квартире девушки, которая работает за комиссионные в ночном клубе. Альфмонт понимает, что в этом случае сразу всплывет его поездка в Оуквью. Он сразу понял, что местная полиция постарается повесить преступление на него. Поэтому ему и пришлось незаметно улизнуть. И как раз в это время он наткнулся в коридоре на Мариан. Тут уж ему сильно не повезло. А наша задача сейчас – не допустить, чтобы группа, расследующая это убийство, заподозрила какую-то связь между этим делом и Санта-Карлоттой, и сделать так, чтобы Мариан Дантон не встретилась с доктором Альфмонтом.

– Это будет нетрудно, – сказала Берта.

Я усмехнулся:

– Помните человека, который избил меня и вышвырнул из Оуквью?

– Ты что-то узнал о нем? – спросила Берта.

– Его зовут Джон Харбет. Он был в очень близких отношениях с Эвелин Харрис. К тому же он как-то связан с хозяином «Голубой пещеры». Он начальник отдела борьбы с проституцией и игорными домами в здешнем полицейском управлении. А теперь попробуйте все это сопоставить.

Пока Берта размышляла, я обошел вокруг машины и открыл ей дверцу.

– О’кей. Идите в свою машину. Не забудьте повести Мариан завтракать. И еще одно. Я сказал этой девочке, чтобы она изображала деревенскую дурочку. Она будет помалкивать, потому что знает, что так надо. Но это не должно вас обмануть. Она провинциалка, но далеко не дурочка. И она чертовски симпатичная девушка.

– Послушай, милый, – Берта положила свою лапу мне на плечо, – поехали со мной. Ты нужен Берте.

– В любую минуту здесь может появиться полицейский, – сказал я. – И он посветит на нас фонариком – просто чтобы увидеть, кто здесь стоит. Вы этого хотите?

Назад Дальше