(Выходит, закрывает за собой дверь и останавливается на лестнице, не спускаясь вниз).
УОЛТЕР (про себя, ворчливо). Везде эти оборки, оборочки. По всей комнате! Галантерейный магазин! В моей-то комнате!
САЛЛИ (на лестнице). Все?
УОЛТЕР. Еще минуту! (Открывает шкаф. Роется на полках. Бормочет) Где этот чертов чемодан? Ну-ка. Это еще что такое? (Слышен звук разрываемой бумаги). Ого!
САЛЛИ. Все в порядке?
УОЛТЕР. Да, спасибо.
САЛЛИ. Нашли?
УОЛТЕР. Да. (Идет к двери) А что вы преподаете? Танцы?
САЛЛИ. Танцы? Нет. Странный вопрос.
УОЛТЕР. Обычный вопрос. Многие женщины преподают хореографию.
САЛЛИ. Я не танцую.
(Пауза)
УОЛТЕР. Простите. Я, кажется, расстроил ваши планы на сегодняшний вечер.
САЛЛИ. Ничего страшного.
УОЛТЕР. Доброй ночи.
САЛЛИ. Спокойной ночи.
(Гостиная)
АНИ. Еще кусочек меренги с лимоном, мистер Солто. Я вижу, она вам понравилась.
СОЛТО. С удовольствием. Представляете, собрались слупить с меня триста пятьдесят фунтов чистыми. Подоходного налога. Честное слово, я не преувеличиваю. Вы что, с ума там посходили, говорю. Хотите моей смерти, не иначе. Тогда уж сразу заказывайте гроб, и я сам вырою себе могилу. Нет, вы только подумайте: триста пятьдесят монет! Где это записано, говорю, сколько я заработал? Нет, вы мне покажите бумагу. Чтобы черным по белому. А то: по нашим предварительным подсчетам, ваши доходы составляют больше тысячи фунтов. Тоже мне счетоводы выискались! Кто это вам так подсчитал? Такой же пройдоха, как и вы сами. Я, говорю, пенсионер. И все мои доходы - три фунта в неделю. Вот так-то.
УОЛТЕР. Банда негодяев, известное дело. Все одним миром мазаны.
АНИ. Никакой заботы о стариках!
МИЛЛИ. А вы еще человек энергичный, мистер Солто, как я посмотрю.
СОЛТО. Какой я человек?
МИЛЛИ. Энергичный.
СОЛТО. Энергичный! Видели бы вы меня в свое время в деле, там, в Австралии! Кто им открыл тогда Северную территорию, по-вашему? Солто, кто же еще!
МИЛЛИ. Удивительно, что вы еще не женаты, мистер Солто.
СОЛТО. Я всегда был одиноким волком. Когда меня в свое время в первый раз соблазнили, я сказал себе: стоп, Солто. Дальше ни шагу. Знай свой предел. Не переступай черты. Хотят совращать тебя - на здоровье! Но жениться - ни при каких обстоятельствах!
УОЛТЕР. Где это вас так прихватило? В Австралии или в Греции?
СОЛТО. В Австралии.
УОЛТЕР. А как вы туда попали из Греции?
СОЛТО. Морем. Как же иначе? Пришлось наняться на пароход простым матросом, чтобы оплатить проезд. Какое это было путешествие, доложу я вам! Я был еще подростком в те годы. Помню, как раз убил человека. Вот этими вот руками. Индиец с Мадагаскара. Здоровенный такой. Шести футов ростом.
АНИ. С Мадагаскара?
СОЛТО. Оттуда. Это я точно помню. Он был индиец.
МИЛЛИ. Индеец?
СОЛТО. Индиец. С Мадагаскара.
(Пауза)
УОЛТЕР. Такие вещи, похоже, случались с вами и раньше.
СОЛТО. Не избежать их и в будущем.
МИЛЛИ. Еще кусочек шведской булочки, мистер Солто.
АНИ. Держу пари, мистер Солто, вы могли бы подыскать себе хорошую жену.
СОЛТО. Если бы я захотел жениться, это не стоило бы мне никакого труда. Но я - одинокий волк. Как и Уолли.
УОЛТЕР. Все еще занимаетесь утиль-сырьем, мистер Солто?
СОЛТО. Тише. Это как раз тот вопрос, которым так интересовался налоговый инспектор. Я ответил ему, что удалился от дел уже много лет назад. А он мне и говорит: почему бы вам не заполнить эти налоговые декларации? Которые мы вам регулярно посылаем. У меня нет никаких доходов, говорю. Стану я их заполнять! А он мне - вы, говорит, мой единственный клиент в этом квартале, кто отказывается заполнить налоговые декларации. Вы что, говорит, хотите в тюрьму угодить? В тюрьму? - отвечаю. И это вы говорите мне, честному человеку? Мне, старику, пенсионеру, - грозить тюрьмой! Тому, кто открыл для вас дона Брэдмана? Позор, говорю, позор на всю Европу.
Заполните налоговые декларации, - отвечает он, - ну, что вам это стоит. Послушайте, молодой человек, говорю я ему, если хотите, чтобы я заполнял все эти бумажки, чтобы я занимался всей этой мышиной возней, хорошо, только заплатите мне в таком случае. Хотя бы немного. Заплатите мне за все эти хлопоты, и я из заполню. Так и быть. А иначе - заполняйте их сами, на здоровье. И оставьте меня в покое... Триста пятьдесят пять монет! Черта с два они у меня их получат.
АНИ. Что ни говорите, мистер Солто, а добрая жена вам бы не помешала. Она бы и заполнила ваши налоговые декларации.
СОЛТО. Вот этого-то я и боюсь.
МИЛЛИ. Съешьте еще эклер, мистер Солто.
АНИ. У него все еще прекрасный аппетит, как я посмотрю.
СОЛТО. Ну, я его специально нагулял для такого случая.
УОЛТЕР. А когда вы были здесь в последний раз, мистер Солто?
МИЛЛИ. Сразу после того, как тебя забрали.
СОЛТО. Я еще принес нарциссы, помнится.
АНИ. Девять месяцев прошло, а он все помнит, надо же.
СОЛТО. Кстати, как они поживают?
АНИ. Кто?
СОЛТО. Нарциссы.
АНИ. О, давно завяли.
СОЛТО. Ну (с набитым ртом).
УОЛТЕР. Так вы еще ничего не знаете? Про нашу квартирантку?
СОЛТО. Квартирантка? Какая еще квартирантка?
УОЛТЕР. Вот так. У них теперь квартирантка.
МИЛЛИ. Школьная учительница.
СОЛТО. Школьная учительница? А где она спин? На диванчике?
УОЛТЕР. Они сдали ей мою комнату.
МИЛЛИ. Ани, помоги мне убрать со стола.
СОЛТО. Та красотка, что соблазнила меня тогда, в Австралии, она тоже выкинула из дому своего мужа и отдала мне его комнату. Я встретил его через много лет. Он толкал речь в Гайд-парке. И надо отдать ему должное, оказался неплохим оратором.
МИЛЛИ. (Собирая со стола посуду). Вы не могли бы одолжить Уолли некоторую сумму?
СОЛТО. Я? Почему бы и нет.
МИЛЛИ. Вы бы очень его выручили.
СОЛТО. Ему надо обратиться в общество помощи бывшим заключенным. Там ему помогут. Ты ведь уже отбыл два срока, Уолтер. Так что у тебя прекрасные рекомендации.
УОЛТЕР. Вас не затруднит одолжить мне пару сотен, мистер Солто?
СОЛТО. Пара сотен здесь, триста пятьдесят - там. Ты что, меня за банкира держишь?
МИЛЛИ. Всех денег туда с собой не захватишь, мистер Солто.
УОЛТЕР. Он хочет оказаться самым богатым клиентом на кладбище.
АНИ. Не очень-то они вам там понадобятся, мистер Солто. Когда вы туда отправитесь.
СОЛТО. Кто куда отправляется? Что это вы выдумали.
МИЛЛИ. Пойдем, Анабел.
АНИ. Осталось еще песочное пирожное, мистер Солто.
СОЛТО. Знаете, что я вам скажу, Ани. Оставьте его себе.
МИЛЛИ. Анабел!
(Ани и Милли уходят в кухню, забрав посуду).
СОЛТО. Поверь мне, Уолли, я бы хотел тебе помочь, но дела сейчас идут на редкость неважно. Последнее время мне ужасно не везет. На днях, вот, проигрался на скачках. Ставлю на "четверку", а она, можешь себе представить, засбоила перед последним препятствием - не иначе как радикулит ее прихватил. Так мне два дня после этого кусок в горло не лез.
УОЛТЕР. Мне нужна ваша помощь. Я подумываю о том, чтобы начать честную жизнь.
СОЛТО. С чего бы это? Устал, что ли?
УОЛТЕР. Да нет. Слишком часто попадаюсь. Больше так продолжаться не может.
СОЛТО. Все еще занимаешься сберкнижками?
УОЛТЕР. Да.
СОЛТО. Это занятие для дураков, я тебе уже говорил. Для того, чтобы подделывать документы, нужен особый талант. В это надо вкладывать душу, понимаешь?
УОЛТЕР. Ничего у меня не получается.
СОЛТО. Оно и видно.
УОЛТЕР. Каждый раз попадаюсь.
СОЛТО. У меня бы и то лучше получилось. Но я, заметь, ни разу не брался за подделку документов.
УОЛТЕР. Нет у меня таланта.
СОЛТО. Фальшивомонетчик должен любить свою профессию. А ты к ней равнодушен. Вот в чем твоя беда, Уолли.
УОЛТЕР. Если вы одолжите мне пару сотен, я смогу начать честную жизнь.
СОЛТО. О чем ты говоришь, Уолли! Я ведь пенсионер по старости.
УОЛТЕР.