Поискав источник света, Артур заметил в нескольких ярдах поодаль какой-то экипаж, предположительно, на воздушной подушке. Он и отбрасывал туманное пятно света вокруг себя.
Человек поглядел на Артура, казалось, с печалью.
— Вы выбрали холодную ночь для посещения нашей мертвой планеты.
— Кто… кто вы? — заикаясь спросил Артур.
Человек отвел взгляд. По его лицу снова пробежала печаль.
— Мое имя не важно.
По-видимому, его мысли что-то занимало. Было ясно, что старик не чувствовал себя обязанным вступать в беседу. Артур почувствовал неловкость и некстати высказался.
— Я… э… вы меня напугали…
Старик еще раз оглядел Артура и слегка приподнял брови.
— Хм-м?
— Я сказал: вы меня напугали.
— Не тревожьтесь. Я не причиню вам вреда.
Артур нахмурился в ответ.
— Но вы в нас стреляли! Там были ракеты…
Старик хихикнул.
— Автоматическая система, — пояснил он с коротким вздохом. — Древние компьютеры, выстроенные в недрах планеты, отсчитывают во мраке тысячелетия, и возраст лег тяжелым грузом на их блоки памяти. Думаю, они случайно выстрелили наугад, чтобы разрядить однообразие.
Человек серьезно посмотрел на Артура.
— Знаете, я большой поклонник науки.
— О… в самом деле? — Артур начал находить интересную и любезную манеру собеседника обескураживающей.
— О, да, — отозвался тот и попросту замолчал.
— А… э… — Артур испытал странное чувство, сродни тому, которое мог бы испытать мужчина, совершавший прелюбодеяние, если бы в комнату забрел муж женщины, переодел брюки, отпустил несколько пустых замечаний о погоде и удалился.
— Вы кажетесь немного нездоровым, — с вежливым участием обратился к нему старик.
— А… нет… ну, да. Правда, понимаете, мы действительно не ожидали никого встретить, в самом деле. Вроде бы, вы все мертвы или еще как…
— Мертвы? Благодаренье Богу, нет. Мы спим.
— Спите? — недоверчиво переспросил Артур.
— Да, видите ли, пережидаем экономический спад, — сказал старик, явно не заботясь, понял ли собеседник хоть одно слово.
— Э… экономический спад?
— Ну-с, видите ли, пять миллионов лет назад галактическую экономику поразил кризис, а понимание, что планеты, сделанные на заказ, являются предметом роскоши, видите ли…
Он прервался и важно посмотрел на Артура.
— Мы строим планеты, вы знаете?
— Ну, да… вроде бы…
— Очаровательная работа, — произнес старик и в его глазах появилось тоскливое выражение. — Я больше всего любил делать побережья. Бывало, получал бесконечное удовольствие, отделывая завитушки фьордов… Итак, как бы то ни было, — отвлекшись, он снова пытался найти нить повествования, пришел спад, и мы решили, что избавимся от многих хлопот, если просто переспим его. Поэтому мы запрограммировали компьютеры, чтобы те оживили нас, когда все закончится.
Старик подавил едва заметный зевок и продолжил.
— Видите ли, компьютеры следили за котировками на Галактической бирже, и оживили бы нас, когда кто-нибудь отстроил бы экономику настолько, чтобы позволить себе наши довольно дорогие услуги.
Артур, будучи постоянным читателем «Гардиан», глубоко оскорбился.
— Такое поведение очень предосудительно, не находите?
— Разве? — мягко спросил старик. — Извините, я немного несовременный.
Он показал в кратер.
— Ваш робот?
— Нет, — отозвался из кратера тонкий металлический голос, — я свой собственный.
— Если только можно назвать это роботом, — пробормотал Артур. — Это, скорее, электронное устройство для порчи настроения.
— Сюда его, — распорядился старик. Артур был порядком удивлен, неожиданной повелительной нотой в его голосе. Он позвал Марвина, который, карабкаясь по склону, изображал полного паралитика, каковым не являлся.
— По здравом размышлении, — сказал старик, — оставьте его здесь. Вы должны пойти со мной.
Назревают великие свершения.
Он повернулся к своему экипажу, который без видимой команды, тихонько подплывал к ним из темноты.
Артур поглядел в кратер, где Марвин устраивал все то же роскошное представление, трудолюбиво ворочаясь и сползая обратно в кратер, с кислым видом ворча про себя.
— Идите, — позвал старик, — идите немедленно, иначе можно опоздать.
— Опоздать? Куда?
— Как ваше имя, человек?
— Дент. Артур Дент.
— Опоздать, как когда-то, Дентартурдент. Видите ли, это своего рода угроза. — сурово произнес старик и в его усталых глазах снова показалась печаль — Мне самому это никогда особенно хорошо не удавалось, но мне говорили, что угрозы могут быть весьма эффективными.
Артур растерянно заморгал и пробормотал себе под нос: «Какая незаурядная личность».
— Прошу прощения? — осведомился старик.
— О, нет. Ничего. Извините, — смутился Артур. — Хорошо. Куда мы отправимся?
— В мое воздушное судно, — ответил старец, направляя его в экипаж, бесшумно приземлившийся рядом. — Мы направимся глубоко в недра планеты, где уже сейчас наша раса выходит из пятимиллионнолетнего забыться. Магратея просыпается.
Артур невольно поежился, усевшись рядом с ним. Его растревожили необычность судна и бесшумный скользящий бросок, которым оно унеслось в ночное небо.
Артур посмотрел на старика, чье лицо освещалось слабым отблеском огоньков панели управления.
— Извините, как, между прочим, зовут вас?
— Мое имя? — переспросил тот, сделав паузу, и то же выражение печали появилось на его лице. — Меня зовут… Споропозороразор.
Артур буквально прикусил язык.
— Прошу прощения?
— Споропозороразор, — тихо повторил старик.
— Споропозороразор?
Старик ответил ему мрачным взглядом.
— Я говорил, что это не имеет значения.
Воздухолет плыл через ночь.
Глава 23
1
Важная истина, что вещи не всегда являются тем, чем кажутся, общеизвестна. Например, на планете Земля люди всегда считали, что они разумнее дельфинов, поскольку так много изобрели, — колесо, Нью-Йорк, войны и так далее, — тогда как дельфины унавоживали воду, проводя время в свое удовольствие. И наоборот: дельфины всегда верили, что они гораздо умнее людей — по той же самой причине.
Довольно любопытно, что дельфины задолго знали об ожидавшемся уничтожении планеты Земля и предприняли множество попыток предупредить человечество об опасности. Однако, большая часть их сообщений была неправильно воспринята как занимательные попытки поиграть в мяч или выклянчить свистом лакомство. По этой причине они в конце концов угомонились и, вскоре после прибытия вогонов, покинули Землю, воспользовавшись собственными методами.
Самое последнее дельфинье послание было воспринято, как на удивление сложное двойное сальто назад во время прыжка через обруч, сопровождавшееся высвистыванием «Звездно-полосатого флага», но на деле означало: «Прощайте, и спасибо за всю рыбу».
В действительности, на планете была только одна порода, более разумная, чем дельфины. Ее представители проводили массу времени в лабораториях по исследованию поведения, бегая внутри колес и проводя пугающе элегантные и тонкие эксперименты на людях. Факт, что люди совершенно неверно воспринимали и эти взаимоотношения, полностью соответствовал планам этих созданий.
Глава 24
1
Водухолет бесшумно поднимался сквозь холодную темноту. Одинокий отблеск его мягкого света был единственным в глубине магратейской ночи. Вот аппарат мгновенно ускорился. Спутник Артура, казалось, погрузился в собственные мысли и отвечал на попытки завязать беседу простым вопросом, достаточно ли удобно Артуру, и тем все кончалось.