В порыве сентиментальности он даже купил себе в прошлый обеденный перерыв тонкую зеленую свечку, а потом выбросил в урну на улице, пока никто не увидел и не счел, что он совсем потерял голову.
– Так, Мартин, я иду с тобой. Займитесь этим, Кэт. Привезите все, что может иметь хоть какую‑то связь с нашим делом, и мы увидим, будет ли у нас достаточно оснований заполучить Макгуайр и начать с ней беседовать. На этот раз не берите с собой Сэма. Тут я допустил ошибку. Вы правы… Макгуайр наверняка лучше отнесется к женщинам. Возьмите Дерринг. На пару вам, возможно, удастся вытянуть из нее, что нам нужно.
– Будет сделано, сэр.
Убедившись, что лицо Кэт достаточно спокойно, Блейк кивнул ей и пошел получать от суперинтенданта очередной нагоняй за безуспешные поиски тела. Ну что за паршивое дело!
Она перечитала абзац, обращая внимание на все его недочеты, и вскоре поняла, что потеряла ясность мысли и не сумеет исправить написанное. Сохранив документ, она завела обе руки назад и потянулась, чтобы размять затекшую спину, но это ей тоже не удалось – в затылке возникла резкая боль. Давний опыт подсказал Триш, что надо положить на затылок обе руки и глубоко дышать, пока боль не станет терпимой.
В разгар этого процесса Триш опять услышала стук в дверь.
– Подождите минутку! – крикнула она, превозмогая боль, и, все еще держа на шее левую руку и прижимая локоть к треугольному вырезу футболки, двинулась к двери.
При виде сержанта Лейси, на этот раз сопровождаемой другой женщиной вместо давешнего хамоватого констебля, Триш отпустила шею.
– Мне кажется, я ясно дала понять: мне больше нечего вам сказать, сержант Лейси, – холодно проговорила она, стоя в узком проеме между дверью и косяком и преграждая путь в квартиру.
– У нас ордер, мисс Макгуайр.
– Ордер? Что за ордер? – Триш протянула руку за хорошо знакомым бланком. Внимательно прочитав его, она в изумлении уставилась на полицейских:
– Вы подозреваете, что я держу Шарлотту Уэблок здесь? Почему вы мне сразу не сказали об этом утром, вместо того чтобы позволять этому вашему болвану доводить меня до бешенства? Вы с ума сошли, если думаете, что похитила ее я, но, разумеется, можете искать, где хотите. Для этого вам не нужен был ордер. Я бы и так вас впустила.
– Но я просила у вас разрешения осмотреть квартиру, – удивленно возразила сержант Лейси. – Сегодня утром.
– Правда? – Триш со стыдом вспомнила утренний приступ гнева и успокоила себя тем, что это была провокация. – Извините. Но вам нужно было просто попросить, а не натравливать его на меня с дурацкими обвинениями.
Без лишних слов она распахнула дверь и посторонилась, пропуская женщин в квартиру. Когда они проходили мимо, Триш быстро добавила:
– Но мне бы хотелось скопировать на дискету документ, над которым я работаю. Я не хочу потерять целый день труда, если одна из вас нажмет не на ту кнопку.
– Мы бы просили вас сначала его распечатать. Констебль Дерринг пройдет с вами, – спокойно произнесла Кэт Лейси.
– В вашем ордере я не вижу на это разрешения, – скорее из принципа, чем из страха заспорила Триш. – Вам не позволено обыскивать квартиру.
Констебль Дерринг пройдет с вами, – спокойно произнесла Кэт Лейси.
– В вашем ордере я не вижу на это разрешения, – скорее из принципа, чем из страха заспорила Триш. – Вам не позволено обыскивать квартиру. У вас разрешение на поиск ребенка. Только и всего.
Кэт Лейси достала из сумки второй ордер и подала его Триш. И, читая его, Триш наконец всерьез встревожилась. Ордер давал сержанту Кэтлин Лейси полномочия на обыск и на изъятие непристойных фотографий или аналогичных фотографическим изображений детей, подпадающих по статью 4 Акта о защите детей от 1978 года.
Ничего из того, что Триш планировала использовать в своей книге, и близко не подходило под это определение, у нее и в мыслях не было опубликовать подобные материалы, но она искала в Интернете образцы вопиюще непристойной порнографии, которая, по ее убеждению, являлась причиной самых жестоких преступлений против детей. Некоторые из них она скопировала на свой компьютер, чтобы использовать в качестве примера, если придется убеждать сотрудников издательства, сомневающихся в серьезности столь доступного материала.
– Очень хорошо, – сказала Триш, направляясь к столу.
Пока принтер, жужжа, трудился над двадцатью пятью страницами сырой третьей главы, Триш наблюдала, как женщины передвигаются по ее квартире в поисках Шарлотты. Они заглядывали в шкафы, трогали одежду, искали поднимающиеся половицы и фальшивые панели на стенах; они пожелали даже спустить лестницу, которая вела на чердак, чтобы проверить и его. Они открыли каждую дверь и подняли каждую крышку; они прикасались ко всему, что видели.
Триш стояла и наблюдала за ними, отгоняя глупую мысль, что после их ухода придется как следует отмыть квартиру, иначе она не сможет и дальше в ней жить. Через некоторое время, оставив констебля Дерринг за работой, сержант Лейси подошла к столу Триш, где принтер печатал последнюю страницу главы.
– Спасибо, – сказала Лейси, когда Триш молча подала ей листки, и отвернулась, чтобы убрать документ. – Когда вы в последний раз видели Шарлотту Уэблок?
– Я уже вам говорила. Мне нечего добавить к тому, что я сказала сегодня утром. Я не видела Шарлотту Уэблок со времени ужина у ее матери полтора месяца назад. Это все, что вам нужно знать. А теперь, прошу вас, займитесь своей работой и найдите ее. Прошло уже почти четыре дня. Как и я, вы прекрасно понимаете, что это значит. Но все‑таки она еще может быть жива. И если так, а вы возитесь здесь, пока ее… – Триш сделала осторожный вдох, не давая себе расклеиться. – Вы же не сможете после этого жить!
– То же самое я могу сказать и вам, мисс Макгуайр. Если вам нечего скрывать, у вас нет причин возражать против любых наших вопросов. Нам нужны ваши ответы для того, чтобы найти ее.
– Вы напрасно теряете время. Как вы не понимаете? Я же сказала вам, что последние полтора месяца не видела ее, – сказала Триш, гадая, удастся ли ей когда‑нибудь до них достучаться. Она чувствовала, как в глубине ее сознания начинает нарастать ярость.
– Долг каждого гражданина помогать полиции в ее расследованиях.
– Только моральный долг, – автоматически напомнила ей Триш. – Нет закона, в котором говорилось бы, что я обязана с вами разговаривать. Но, как вы, надеюсь, понимаете, если бы я знала что‑то полезное, я бы сообщила об этом уже несколько дней назад. Я больше других хочу, чтобы Шарлотта вернулась.
– Что ж, интересное заявление. Вы уверены, что не видели ее с того ужина?
– Ну сколько можно? Да, уверена.
После этого Триш сдалась и нетерпеливо повторила всю историю о появлении Шарлотты во время ужина и в подробностях описала, как убедила девочку вернуться в постель, отрицая, что ей было что‑то известно про синяки, которые Антония, по ее словам, увидела на следующий вечер.