Ему показалось, что он сказал недостаточно сильно, и поэтому он подбавил пару:
— И он уже отучил эту свою кобылу хвостом махать. Ее можно вожжами ударить, и то она не тряхнет хвостом.
— Вот как он ее приучил!
— Еще бы! Он хороший лошадник, наш Юсси. Всегда ласково обращается со своей лошадью и со своей прочей живой тварью. И даже своего сердитого мерина он променял — ему жалко было кнутом его стегать, — уверял Антти.
— Сердечный человек этот Юсси, — согласилась хозяйка.
— Он мягкий человек… У него одинаковое отношение как к лошади, так и к своей женке, — бубнил Антти, радуясь тому, что дело пошло так хорошо.
С пылающими щеками Анна-Кайса суетилась у очага.
Теперь, казалось, Юсси был в достаточной мере расхвален. Кофе дымилось на столе.
Когда Антти допивал вторую чашку, он напрямик, без всяких обиняков, сказал:
— Кто его знает, этого Юсси, не вздумал бы он снова жениться, если найдет подходящую…
Все умолкли. Хозяйка пожурила дочь:
— Кажется, могла бы приготовить гостю покушать, уговаривал хозяин.
Еще поговорили о хозяйстве Юсси, о его полях и лесах. Между тем, кушанье было приготовлено, и хозяйка принялась потчевать гостя:
— Вы бы попробовали, Ихалайнен, нашего масла и хлеба. Ведь у нас других разносолов нет.
Антти выбил пепел из своей трубки и снова подошел к столу, однако, подходя, не переставал отказываться от еды:
— Да не надо, зачем это… Ведь дома только-только из-за стола встал.
— Сытого-то легче накормить, Хозяйка спросила:
— Ах, вы только что покушали, Ихалайнен? А что, кашу наварила Анна-Лийса?
— Кашу.
Когда Антти сел закусывать, хозяйка, вздохнув, опять сказала:
— Вон какая у нас еда — уж извините — ничего особенного…
И обратившись к дочери, добавила:
— Анна-Кайса, поставь на стол хотя бы копченую свинину…
Анна-Кайса торопливо исполнила просьбу. И тут Антти отдал должное еде. Кушая, он продолжал бахвалиться:
— В доме у Юсси мясо не переводится даже летом. Шесть свиных окороков коптил он в прошлую весну.
— Хватает мяса у Юсси, — согласился Хювяринен.
Трапеза была закончена. Еще поговорили и еще похвастались. Пришло время уходить. Разыскивая глазами шапку, Антти вдруг сказал:
— Ну, пора мне и до дому, к моей Анне-Лийсе…
Тут все опешили.
Хювяринен, хозяйка и Анна-Кайса подумали, что они ошиблись в своих надеждах. Вероятно, этот Ихалайнен просто так, от нечего делать, расхваливал Юсси.
Нависло молчание. Строгали, пряли. Потупившись, Анна-Кайса прибирала стол.
Что касается Антти, то он, оказывается, только лишь еще собирался с духом произнести нечто решающее. Он напялил шапку на голову, шагнул к дверям и только тогда порадовал хозяев, сказав им:
— Ах да, кстати, ведь у меня к вам есть некоторое дело… Не согласилась бы Аина-Кайса выйти замуж за Юсси Ватанена?
Тут от волнения он снова присел и закурил.
Никто не знал, кому и что надлежало ответить. Наконец эту задачу взял на себя Хюаяринен. Продолжая строгать полозья, он сказал:
— Да, собственно говоря, это дело ведь Анны-Кайсы… Пусть она поступает, как хочет…
Взглянув на Анну-Кайсу и подождав, не скажет ли она чего, Антти спросил:
— Ну, а что думает об этом Анна-Кайса? Анна-Кайса застеснялась сказать, что она думает по этому поводу. И тогда хозяйка поспешила на выручку, сказав:
— Ну, а что Анна-Кайса может понимать в таком деле… Если Хювяринен одобрил, так уж пусть она поверит ему на слово.
— Она-то поверит, но вот чтоб Юсси не сомневался, было бы верней, если б Анна-Кайса сама дала свое согласие. А то ведь мы с Юсси уже решили ехать в Йоки покупать подарки к обручению.
Он подождал, пока Анна-Кайса не произнесла застенчиво:
— Так ведь отец сказал уже… У него и без меня хватает рабочих рук…
— Вполне хватает, — пробормотал Антти, выходя из избы.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Для ясности дела должны мы теперь немного отвлечься от начатого рассказа для того, чтобы зайти в тот самый дом Котилайнена, окна которого так искусно были заделаны лучинками и берестой.
В этом доме сидел на столе, скрестив ноги, портной Тахво Кенонен. Он шил суконные брюки для хозяина дома.
Он уже кончал свою работу, когда в избу вошел некто Хейкки Пирхонен. Увидев портного, он сказал ему:
— Ты что, Кенонен, никак штаны шьешь?
— Штаны, штаны шью… А что слышно новенького? — спросил Тахво Кенонен и, взяв бутылку вина, отпил глоток, сказав при этом:
— Надо и выпить в честь окончания… И по случаю моего отъезда. Выпей и ты, Пирхонен. Разгони свою тоску.
Пирхонен охотно выпил, поморщился и, крякнув, сказал:
— Ох, и крепкое же оно…
— Ну так ведь… Именно такое оно и должно быть, чтоб валить с ног таких людей, как я — Тахво Кенонен! — сказал портной, будучи, так сказать, в прощальном настроении.
И, вдевая нитку в ушко иголки, он снова спросил:
— Ну, так что новенького, Пирхонен?
— Да ничего особенного… Просто я зашел узнать — не согласитесь ли вы, Кенонен, сшить штанишки моим ребятам.
— Нет, Хейкки! Тахво Кенонен не пойдет к тебе штаны шить, — решительно отказался портной. И, вдев нитку в иголку, торжественно сказал сам о себе:
— Тахво Кенонен намерен уйти из этого прихода и уйдет так, что на дороге пыль заклубится.
Опираясь локтями о свои колени, Хейкки Пирхонен с удивлением смотрел на портного. Спросил его:
— Ты что же, Кенонен, действительно собираешься уйти из нашей волости?
— Да. Прочь отсюда уходит Тахво Кенонен! — снова сказал портной.
— На всю нашу деревню рассердился Тахво, — заметила хозяйка.
И портной Тахво добавил:
— Собрался Тахво Кенонен понаведать своих бывших зазнобушек… А ну-ка, хозяюшка, поставь утюг на огонь, хочу отутюжить зад у этих штанов.
Портной энергично помахивал иглой с ниткой. Посасывая свою трубку, Хейкки Пирхонен спросил его:
— А ты из какой волости родом? Портной ответил:
— Тахво Кенонен из Липери родом…
— Ах, вот как… из Липери…
— Из Липери… В Липери мы родились и выросли, и в Липери мы и собираемся теперь вернуться, — не без гордости произнес портной.
— Вон как!
— Да! Именно в Липери собирается Тахво Кенонен… А ну-ка, глотни из бутылки, чтоб в твоей башке хоть что-нибудь от этого прибавилось.
Портной был в приподнятом настроении. Хейкки спросил его:
— А что, у тебя в Липери имеются наследники?
— Нет! У Тахво Кенонена нет там наследников! — воскликнул портной и тут же спросил: — А что, у тебя много детей?
Пирхонен сказал:
— Кажется, у меня их около полудюжины…
— Ого!
— Да, около полудюжины у меня их наберется… А у тебя, значит, нет ребят? Что же ты об этом не позаботился? — заинтересовался Хейкки.
Несколько разгорячившись от вопроса, Тахво воскликнул:
— Не дело, Хейкки Пирхонен, так говорить, будто я не позаботился об этом. Нет, Хейкки! И Тахво Кенонен заботился об этом, и за него заботились, а тем не менее остался я холостым.
Пирхонен сказал:
— Говорят, будто в молодости ты собирался жениться… Где же ты подумывал об этом, на родине, что ли?
— Там у себя, в Липери…
— Ах, вот что…
— Именно там, на родной стороне, предполагал Кенонен жениться. И подумывал я о некой девушке Анне-Лийсе Матикайнен, которая теперь замужем за Антти Ихалайненом, — произнес портной Тахво.
— Ах, вот о ком ты думал, Тахво.