Когда в маленькую комнату с одним окном вошла мисс Харпер, Александра была полностью поглощена рубашкой с плоеным передом.
– Доброе утро. – Александра заставила себя улыбнуться, имитируя отличное настроение.
Она вместо Вилли присматривала за работами в мастерской и всегда приходила первой. Женщины, с которыми она работала, были ее единственными подругами. Если бы тут появился кто-нибудь другой, а не Мирт Харпер, Александра скорее всего тут же поплакалась в жилетку и рассказала о своем ужасном заточении в сундуке. Но вид пожилой больной женщины заставил ее забыть о своих бедах.
Заметив, как бледно лицо мисс Харпер, Александра отложила шитье в сторону.
– Вы заболели?
Мисс Харпер молча кивнула. Она повесила шаль и шляпку на крюк у двери, потом прошла и села за длинный стол в центре комнаты. Кроме стола, в комнате стояли лишь старые часы и жаровня.
– Так, что у нас? – Прежде чем взять иглу и наперсток, мисс Харпер помассировала руки.
– Рубашки. – Александра указала на отрезы в углу.
– Доброе утро, – раздались тихие женские голоса. Пришли другие швеи.
Шестеро женщин еле помещались в тесной комнате, но они привыкли и не протестовали.
Наконец принялись за работу. Все смеялись и болтали между собой, но Александра работала молча, напряженно раздумывая над тем, что происходит в ее жизни. Вилли становился все несноснее. Вместо равнодушия, как раньше, в нем кипела мстительная злоба. Когда-то Александра усматривала причину зла в его больной ноге, в запоях, в горе по Элизабет, но сегодня она поняла, что это были детские фантазии. Вилли ненавидит ее.
– Он опять побил тебя?
Александра подняла глаза на Либби – худенькую женщину, у которой было пятеро детей, – и отрицательно покачала головой.
– Тогда что?
Остальные притихли, ожидая ответа.
– Ну же, выкладывай начистоту, – поторопила ее Либби. – Возможно, на этот раз нет царапин и синяков, но этот дьявол сделал что-то ужасное.
Александра сглотнула.
– Я должна убежать от него, только и всего.
– Мы твердим тебе об этом уже не первый месяц. Иначе будет еще хуже. Видишь ведь сама – он становится законченным пьяницей, – согласилась Либби.
Мисс Харпер шикнула на нее:
– Я была знакома с Элизабет. Твоя мать никогда бы не просила тебя заботиться о Вилли, если бы не хотела воздать добром за добро. Ты помогаешь ему добыть кусок хлеба, а побои легко забываются.
Любое упоминание о матери вызывало у Александры боль в груди. Все было иначе, когда была жива Элизабет.
Мать Александры была доброй и красивой женщиной. Она научила своего единственного ребенка грамоте и строго следила, чтобы та разговаривала как леди. Когда в конце концов Вилли настоял, чтобы Александра бросила книги и начала зарабатывать на жизнь, Элизабет занялась с дочерью шитьем. И хотя они провели бесконечные часы за пяльцами, те времена разительно отличались от того, что было сейчас. Ее мать бралась лишь за отдельные заказы, но потом Вилли упал и повредил колено. Его уволили, он не смог найти работу, а вскоре после этого Элизабет заболела скарлатиной и умерла. Без матери, на которой держался весь дом, ее отчим стал совершенно иным человеком.
– Он думает, что может распоряжаться нашими жизнями только потому, что оплачивает наши счета, – возмущенно сказала Александра.
– Любой богобоязненный мужчина не стал бы забирать себе львиную долю тех ничтожных денег, что мы зарабатываем здесь, – согласилась мисс Харпер.
Остальные женщины закивали.
– На прошлой неделе он выплатил мне только половину, – Либби с силой воткнула иголку в ткань, – потому что Мэри Джейн заболела, а я опоздала на пару минут, помните? Когда-нибудь я...
– Мы все были бы не прочь отлупить его палкой, – оборвала ее Сара, молоденькая девушка, которая работала, чтобы прокормить трех младших братьев.
– Но нам легче, потому что мы для него лишь наемные работницы. Александра другое дело.
– Неужели у тебя нет родственников, которые могли бы помочь? – спросила Марна, которая работала здесь всего неделю.
Александра еще ниже склонилась над шитьем.
– Есть, но мало, – коротко сказала она, не желая признаваться, что богатая семья выбросила ее мать на улицу, когда обнаружилось, что она в пятнадцать лет забеременела от сына пекаря. Элизабет бросилась к своему любовнику в надежде на помощь, но ее отец успел добраться до него первым. За несколько фунтов и обещание получить свою собственную булочную юноша отказался даже разговаривать с Элизабет. Она уехала в Ливерпуль и поступила работать на ткацкую фабрику, где и встретила Вилли.
– У Вилли есть родственники, но они не любили мою мать, говорили, она слишком «задирает нос».
– Если они хоть чем-то похожи на Вилли, тогда она действительно была выше их, – фыркнула мисс Харпер.
Александра улыбнулась:
– У меня, правда, есть тетя по материнской линии.
– Та самая, которую Вилли не пустил сюда, когда она приехала проведать тебя? – уточнила Либби.
Кивнув, Александра продолжила:
– Время от времени я получаю от нее письма.
– А где она живет? – спросила Марна.
– В Лондоне. Однако в последнем письме она пишет, что ее муж-военный получил назначение в Индию. Теперь их семья переезжает туда...
– Когда? – быстро спросила Либби.
Александра удивленно посмотрела на нее. Потом посчитала в уме:
– Через неделю.
В глазах вдовы загорелся такой огонь, что Александра отчаянно замотала головой.
– Нет. Я знаю, о чем ты думаешь. Я тоже думала об этом, но я не могу навязать себя тете Паулине. Кроме того, Вилли сразу же помчится к ней...
– Тогда беги из страны. Ты же сама говорила об этом, – вмешалась Сара.
– Ты можешь работать на них, например, как служанка или гувернантка, или просто поживешь с ними немного, пока не найдешь другое место, – рассудительно заметила мисс Харпер.
Александра подняла руки, призывая их замолчать.
– А как я заплачу за проезд в Индию? Я не могу просить об этом свою тетю.
Либби и мисс Харпер переглянулись, затем поглядели на других, и на их лицах расплылись улыбки.
– Сейчас почти полдень, – объявила Либби. – Через пару часов мы должны закончить рубашки мадам Фобарт. Деньги за такой огромный заказ должны быть немалые, если ты правильно понимаешь, что я имею в виду. – Вдова замолчала.
Сердце Александры лихорадочно билось, хотя разум продолжал твердить, что она не может ехать к тете Паулине.
– Но я только доставляю заказы, а деньги всегда получает Вилли, вы же знаете.
– Скажи управляющему мадам Фобарт, что теперь ты собираешь деньги, – сказала мисс Харпер. – Мать научила тебя говорить, как образованная леди, ты справишься.
– Но управляющий мадам видел меня сотни раз. Он знает, кто я такая. Кроме того, у меня нет времени списаться с тетей, – возразила Александра. – Она уезжает дней через семь, а почти столько мне потребуется, чтобы доехать до Лондона.
– Тогда просто скажи, что Вилли заболел. И отправляйся прямиком в Лондон, иначе разминешься с тетей, – объявила Либби.
– Это твой единственный шанс, – поддержала ее мисс Харпер.
У Александры от страха заныло в животе. Она знала, что женщины правы. Тетя Паулина – единственная надежда для нее хоть как-то изменить жизнь. Но что, если управляющий мадам Фобарт откажет ей и сообщит Вилли о ее просьбе? Что, если она опоздает в Лондон и не встретится с тетей?
Александра поежилась, вспомнив о побоях, которые получила в последний раз, когда пыталась уехать от отчима. План был рискованным, но он давал ей шанс получить свободу. Очень небольшой шанс.
– Хорошо, – сказала она в конце концов. – Я попытаюсь.