Вкус невинности - Стефани Лоуренс 54 стр.


В приюте происходили какие-то неприятные события, и со стороны Сары было бы вполне естественно обратиться за поддержкой к мужу.

Сара почти бежала по коридору, подхватив длинный шлейф своей амазонки. Подобное поведение было, конечно, не совсем приличным, но она очень спешила. Заглянув в столовую, она, к собственному облегчению, увидела, что Чарли только что закончил завтракать. Промокнув губы салфеткой, он отложил ее в сторону и встал из-за стола.

Граф задержался сегодня утром дома позже обычного. Мысль о том, что он вопреки своей привычке встал поздно из-за нее, придавала Саре сил. Выйдя из столовой, Чарли увидел в коридоре радостно улыбающуюся жену. Его лицо, как обычно, хранило холодное выражение. Но Чарли вряд ли забыл, что совсем недавно они занимались любовью в супружеской спальне.

– Мне бы очень хотелось, чтобы вы поехали со мной сегодня в сиротский приют, – сказала Сара. – Там происходит что-то непонятное. Возможно, мне понадобится ваш совет, чтобы уладить все проблемы.

Выражение лица Чарли оставалось все таким же безучастным. Неужели он забыл о тех минутах страсти, которые они недавно вместе пережили?

– Я считаю, что это было бы неразумно, – промолвил Чарли.

Сара растерялась. Его тон и холодное выражение лица возвращали ее в недалекое прошлое. Но ей так не хотелось отступать на прежние позиции. Саре казалось, что их отношения сдвинулись с мертвой точки и в них уже повеяло весной… По-видимому, она жестоко ошибалась.

– Чарли…

– Вы не хотите меня понять, моя дорогая, – надменным тоном промолвил он. Сейчас перед ней был не ее любимый муж Чарли, а феодал, привыкший повелевать вассалами. – Меня совершенно не интересует приют. Это вы занимаетесь им, он является частью вашей жизни, а не моей. Я не несу за него никакой ответственности. – Чарли смотрел на нее холодно и отчужденно. В его глазах не было прежнего тепла и открытости. – Я никогда не имел, не имею сейчас и не желаю иметь в будущем никакого отношения к этому учреждению. Надеюсь, я ясно выражаюсь.

Сара вскипела:

– Предельно ясно!

Больше она не скрывала своих эмоций. Ее глаза вспыхнули от ярости. Ей хотелось повернуться и убежать, пока она не сказала или не сделала что-нибудь непоправимое, о чем потом будет жалеть. Но на этот раз она решила стоять на своем до конца и не поддаваться слабости и малодушию.

– Я прекрасно вас поняла, – холодным тоном промолвила она. – Но я думала… – Сара сделала паузу. Ее душила обида. Когда она снова заговорила, в ее голосе зазвучали стальные нотки. – Надеюсь, вы помните, что, давая согласие на брак с вами, я изъявила желание, чтобы наш семейный союз строился на любви и взаимной страсти. Насколько я помню, вы сказали, что такому браку ничто не препятствует. И я была настолько глупа, что поверила вам. Я думала, что наш брак не будет пустышкой.

Чарли выдержал ее ледяной взгляд. Его ресницы вздрогнули всего лишь один раз, но он стиснул зубы и продолжал смотреть в лицо разъяренной жены.

Сара чувствовала, что Чарли стоит неимоверных усилий держать себя в руках. Ее подмывало сказать ему несколько горьких обидных слов, но она не стала этого делать. Это только отдалило бы ее от цели, которую она преследовала.

Поджав губы, Сара повернулась и медленно, царственной походкой, удалилась.

Глядя ей вслед, Чарли чувствовал, что его сердце разрывается от боли. У него было такое ощущение, что его грудь пронзили острым мечом. Мысли Чарли путались. Сара направилась на конюшню, так и не позавтракав… Но что он мог сделать в этой ситуации?

Чарли делал вид что не заботится о жене. Он сам избрал такую линию поведения и был верен ей в любой ситуации.

Услышав звяканье посуды, Чарли вспомнил, что в столовой находился Крисп.

Дворецкий, без сомнения, слышал, что происходило в коридоре. Повернувшись, Чарли с тяжелым сердцем направился в библиотеку. Войдя в нее, он плотно закрыл за собой дверь.

Пока Сара добиралась до сиротского приюта, ей удалось успокоиться и выбросить из головы мысли о Чарли. Но в приюте ее ждали тревожные новости.

– Призраки? – удивленно переспросила она, когда ей доложили о странных происшествиях.

В конторе, кроме нее, находились также Скеггз, миссис Данстейбл и Кейти.

Кейти поморщилась.

– Так сказали дети. Они видели и слышали призраков в субботу и сегодня ночью.

– А что именно они слышали и… э-э… видели? – поинтересовался Скеггз.

– Завывания и лязг цепей, – ответила Кейти, зябко передернув плечами. – Ребята постарше выглянули в окно и увидели что-то белое. Это неясное пятно колыхалось и двигалось.

– Да это, наверное, шутки деревенских парней, – сказала миссис Данстейбл. – Чтобы напугать наших воспитанников, они взяли старые цепи и простыню.

Кейти кивнула:

– У меня тоже есть такие подозрения. Но воспитанники младшего возраста сильно напуганы, они не могут уснуть от страха. Они не чувствуют себя в безопасности, всю ночь дрожат, не смыкая глаз, и ждут рассвета.

– Да, это очень неприятно, – нахмурившись, сказал Скеггз. – Нам надо найти выход из создавшейся ситуации.

Это было нелегкой задачей. Полчаса они обсуждали, что можно предпринять и как решить возникшую проблему. И тут Сару осенило.

– У меня есть идея! – воскликнула она.

Когда Сара поделилась своими соображениями с собравшимися, Кейти усмехнулась, Скеггз сухо засмеялся, а миссис Данстейбл кивнула.

– Вы на редкость изобретательны, моя дорогая. Это остроумный план.

Когда совещание закончилось и Скеггз с миссис Данстейбл покинули Квилли-Фарм, Сара вызвала Кеннета и вместе с ним и Кейти обошла вокруг здания приюта, осмотрев территорию, на которой две ночи подряд появлялся призрак. Особенно ее заинтересовали расположенные неподалеку от дома заросли кустов и деревьев.

– Думаю, что нам удастся вывести шутника на чистую воду, – заявил Кеннет. – Крепкие рыболовные лески нас не подведут, а в сарае у нас можно найти множество колокольчиков, которые обычно вещают коровам на шею, чтобы они не потерялись. Мы с Джимом сейчас же возьмемся за дело. Этого гада сегодня вечером будет ждать большой сюрприз.

Сара улыбнулась, и они с Кейти: направились в дом, а Кеннет взялся за дело засучив рукава.

Ближе к вечеру Чарли приехал в Финли-Хаус, усадьбу, которую арендовал Синклер. Весь день он пытался избавиться от тягостных мыслей и ощущения холода, поселившегося в его душе. Чтобы немного развеяться, Чарли решил навестить Синклера, хотя в их отношениях во время последней встречи возникла напряженность.

Но деловые интересы сближали их и сглаживали все углы. Во всяком случае, Малькольм радушно встретил Чарли. В его поведении не было и намека на обиду или недовольство. Они сидели в кабинете и обсуждали последние деловые новости, почерпнутые из газет. Оба привыкли читать между строк и извлекать из прочитанного больше информации, чем содержалось в статье.

Но даже разговор на финансовые темы не мог отвлечь Чарли от тревожных мыслей. Слушая пространные рассуждения Малькольма, Чарли встал, пересек комнату и подошел к окну.

Хорошо, что окна кабинета выходили на горы Квонтекс, а не на расположенный неподалеку приют и деревушку Кроуком.

Малькольм замолчал и погрузился в изучение очередной статьи. Через некоторое время Чарли услышал за своей спиной шелест газетных страниц и почувствовал на себе взгляд Малькольма.

– Как поживает графиня? – спросил хозяин дома.

– Неплохо, – ответил Чарли, не поворачиваясь. – Правда, вчера у нее произошла неприятность.

Назад Дальше