Мы прошли, наверно, полтора квартала, пока не нашли другой бар. Здесь в коктейль добавляли ликер.
Люсиль очень старалась, сочиняя историю трагической любви. Правда, детали кое-где не состыковывались, но главное я понял — уж если она на что-то решилась, то идет до конца.
Она была очень хороша… глаза, фигура… После второго коктейля я понял, что она что-то замышляет.
Мы заказали обед. Люсиль захотелось еще коктейлей. А потом и виски с содовой.
Потом она вышла в дамскую комнату, и я заметил, что по дороге она сунула официанту записку.
Я подозвал его к столу.
— Чего хотела девушка? — спросил я.
— Ничего, — сказал он с невинным видом.
— Она дала тебе пять долларов, — сказал я, — за что?
Он кашлянул виновато.
Я показал ему десятидолларовую бумажку.
Он ухмыльнулся и сказал:
— Она просила подавать ей пиво вместо виски всякий раз, как она будет его заказывать.
Я отдал ему ассигнацию и сказал:
— Удвой.
— Вы хотите сказать, что и вам подавать пиво вместо виски? Я правильно вас понял?
— Да.
— Но цены-то будут как за виски c содовой, — предупредил он.
— Конечно, — подтвердил я.
Мы пообедали и выпили пива. Она выпила свою порцию и притворилась опьяневшей, наблюдая за мной, как ястреб за добычей, когда я не смотрел на нее.
Я тоже выпил свое пиво и тоже прикинулся пьяным, наблюдая за ней в те минуты, когда она отворачивалась.
Была суббота. И хотя выпивка стоила дороже, чем билет в кино, зато сценарий не надо было редактировать, как остроумно заметила Люсиль. Я напряженно ожидал продолжения игры.
Когда началось представление, она отправилась в дамскую комнату, но не прямиком, а как-то в обход, делая большой крюк, и выскользнула незаметно. Ее не было целых двадцать минут.
— Скучал без меня? — спросила она, когда вернулась. — А меня стошнило. Со мной всегда так, если я слишком быстро пью.
— Конечно же я скучал, — заверил я ее. — Но здесь показывали стриптиз… очень красивая девушка… И это меня несколько утешило.
— О, так тебе нравятся такие номера, когда раздеваются и дразнят?
— Да.
— А что больше, когда раздеваются или когда дразнят?
— Когда дразнят. Но мне бы не хотелось, чтобы меня дразнили, если при этом не раздеваются.
— А я думаю, что ты смог бы вынести раздевание, если бы тебя при этом не дразнили.
Я помолчал.
— Честно говоря, я не очень-то задумывался над этим вопросом.
— Тебе пришлось бы, если бы ты был женщиной.
Давай выпьем еще горячительного, а то я что-то трезвею. Теперь я уж не буду так спешить.
Глава 2
Люсиль Харт улыбалась мне лучшей из своих улыбок, изображающих показное дружелюбие.
— Ты мне нравишься, — сказала она.
— И ты мне нравишься.
Она положила свою руку поверх моей.
— Ну, смелей, — сказала она.
— Да, мисс Харт.
Она хихикнула.
— Знаешь что?
— Что?
— Мне нужно домой.
— Я тебя провожу.
— Я на машине. Это автомобиль моей сестры, и мы договорились, что я отгоню его к восьми часам. А уже, наверное, гораздо больше, да?
— Сейчас пять минут десятого.
— Ого! Не знала я, что так поздно. Время летит, не так ли?
— Это верно.
— Послушай, — сказала она, — ты ведь трезвей меня, так?
Я бессмысленно уставился на нее и сказал:
— Пятьдесят на пятьдесят.
Она опять хихикнула.
— Послушай, ты поведешь машину. Вот что мы сделаем сейчас: доедем до дома моей сестры, а затем мой зять отвезет нас обратно.
— Ты думаешь, я ему понравлюсь?
Она пренебрежительно фыркнула.
— Как его зовут?
— Доувер Фултон.
— Ты думаешь, я ему не понравлюсь?
— Скорее всего, нет. Ему нравится тот, другой. Ну так как?
— Что как?
— Ты поведешь машину?
— Ну ладно, — сказал я. — А где они живут?
— В Сан-Роублз.
— Это очень далеко, — сказал я.
— Не так уж и далеко. Послушай, Дональд, ты позволишь мне заплатить по счету?
— Нет.
Сегодня я принимаю гостей.
— Нет, я.
— Я, — сказал я.
Я подозвал официанта и оплатил счет. Мы прошли целый квартал до автостоянки. Она отдала мне свой талон.
Когда дежурный пошел за машиной, я последовал за ним, чтобы взглянуть на регистрационное удостоверение, которое обычно прикрепляют к рулю. Там было написано, что машина зарегистрирована на имя Доувера Фултона, и указан адрес: 6285, Ориндж-авеню, Сан-Роублз. Пока что сходилось. Вот это и встревожило меня. Похоже, что я только что украл машину. Я осторожно вывел ее с автостоянки и открыл дверцу для Люсиль.
Не нравилось мне все это. Мне нужен был свидетель.
Я остановил машину у станции техобслуживания и сказал механику, что мне нужно подкачать задние колеса.
Вместе с ним я обошел машину, сунул ему в руку два доллара и громко сказал:
— Валяй, Люсиль, поезжай. Раз это машина твоей сестры, то ты и садись за руль.
Она мотнула головой.
— Да нет же. Ты в порядке. Ты совсем не пьян. Вполне можешь повести машину.
— Конечно, я в порядке. Только я никуда не еду.
Я не купил бензина. Механик меня обязательно запомнит. И запомнит этот разговор.
Я подмигнул ему и сказал:
— Ну ладно. Я поведу, если ты настаиваешь, но учти — я делаю это под давлением.
— Ну и хорошо.
— Автомобиль принадлежит твоему зятю?
— Моей сестре, — сказала она. — Доувер настоял, чтоб машину зарегистрировали на его имя. Строит из себя большую шишку. А за нее денежки моей сестры плачены!
Доувер Фултон, подумаешь! — сказала она с отвращением.
Механик вытер лобовое стекло, зачем-то потрогал фары.
Я включил указатель бензодатчика, взглянул на него, улыбнулся, покачал головой, и мы отъехали.
Я заметил, что Люсиль внимательно меня изучает.
— Ты не пьян, а?
Я ответил:
— Как только мои руки прикасаются к рулю, я тут же трезвею.
— А ты чувствуешь, как виски булькает внутри?
— Конечно.
— Ну, тогда все в порядке, — сказала она и положила голову мне на плечо.
Мы выехали на шоссе и сразу же попали на бульвар Вэлли.
— Сбавь скорость, — отрывисто сказала Люсиль.
— Почему?
— Мне так грустно.
Она прижалась ко мне, уцепившись за руку.
— Съезжай на обочину и поцелуй меня.
Я съехал на обочину, и мы поцеловались. Ну, это был поцелуй, доложу я вам! Впереди справа я увидел неоновую вывеску: «Мотель „Коузи Дэлл“. Есть свободные места».
— Поезжай медленно, — сказала она.
Я поехал.
— Останови машину, — скомандовала она. — Здесь.
— В чем дело?
— Меня тошнит. Я… О, Дональд, как я одинока, если б ты знал! Боюсь, что завтра у меня будет ужасное похмелье. Съезжай с дороги, — сказала она. — Сюда, поезжай сюда.
— Но это же мотель?
— Ну и что?
— Ничего. Просто спросил.
— У них здесь, наверное, есть дамская комната.
Въезжай.
Я въехал в мотель.
— Пойди спроси, есть ли у них дамская комната.
Я вошел в офис. Женщина, сидевшая за столом, окинула меня холодным тусклым взглядом и сказала, что никаких дамских комнат у них нет, а есть ванные комнаты в коттеджах. Остался один свободный домик. Хочу ли снять его?
— Пойду спрошу, — сказал я ей.
Она с презрением посмотрела на меня.
Я вернулся к машине и сказал:
— Нет у них никаких дамских комнат, детка. Зато есть ванные комнаты, но они расположены в коттеджах.
Один коттедж у них свободен.
— Ладно, — сказала она, выходя из машины. — Веди меня в коттедж.
Войдя в холл, она тут же рухнула в кресло. Я записал ее и себя в книгу гостей под именем миссис и мистер Доувер Фултон и указал адрес: 6285, Ориндж-авеню, Сан-Роублз, номер машины 45 С 531.
Женщина проводила нас к домику номер 11 и отдала ключ. Кислым голосом пожелала спокойной ночи и ушла. Я помог Люсиль войти. Она сразу же ушла в ванную, и оттуда стали доноситься звуки, имитирующие рвоту. Потом она вышла и легла на кровать.