Он мог бы заснуть, если бы Лэйси не проводила пальцами по его груди, соблазняя его возможностью еще одного соития. Она подобралась поближе и стала целовать его шею, плечи, продолжая касаться кончиками пальцев его груди.
— Лэйси! — Проклятие готово было сорваться с его губ, когда Лэйси приникла ртом к его соскам. Жар наполнил его грудь, когда она пробежала языком по жесткой поросли на его груди. Ее язык застыл, исследуя его живот, и стрела удовольствия пронзила его.
Внезапно она встала на колени и склонилась над ним. Он затаил дыхание в предвкушении того, что последует дальше, и не ошибся. Она прикоснулась своим горячим ртом к его мужскому естеству, затем круговым движением провела языком по влажной головке.
Сэм отчаянно пытался сохранить контроль, пока жена дарила ему наслаждение, которое едва ли по силам человеку.
— Прекрати! — простонал он, хватая ее за талию и с силой опрокидывая на себя. — Ты этого хочешь? Этого? На же, получай. — С этими словами он вошел в нее. Он повторял удар за ударом, стараясь проникнуть как можно глубже, и застонал, когда она пустила его в глубину своего влажного лона. Они поймали общий ритм и двигались все быстрее и быстрее, и он пролил свое семя в тот момент, когда она задрожала и зашлась криком.
Сэм почувствовал, что засыпает, а Лэйси по-прежнему лежала на нем, его мягкий жезл все еще был внутри ее. Сэм промычал что-то невнятное, но не двинулся. Лэйси сползла с него и свернулась клубочком рядом.
Голод разбудил Сэма посреди ночи. Он прошлепал босыми ногами по полу, открыл дверь и увидел поднос, предупредительно оставленный Ритой. Он принес его в постель, и соблазнительный аромат пробудил Лэйси. Она открыла глаза, потянулась, приподнялась и села в постели.
— Хмм… Пахнет жареным цыпленком! — воскликнула она. — Я надеюсь, это ничего, что он остыл?
— Сейчас я готов съесть и сырого, — заверил Сэм. На подносе лежали еще куски яблочного пирога.
— Рита ничего не забыла, — улыбнулась Лэйси. — Ты не хочешь сначала сполоснуться?
— Сначала ты, — предложил Сэм:
Он наблюдал, как Лэйси, нагая, прошла к умывальнику, налила воды в таз и с наслаждением начала плескаться. Закончив, она выплеснула воду в открытое окно и наполнила таз свежей водой.
— Твоя очередь.
Сэма не пришлось уговаривать: чем быстрее он вымоется, тем скорее вернется к еде. Лэйси уже уплетала цыпленка. Рита предусмотрела все: здесь были тарелки и приборы, стаканы и кувшин с лимонадом.
— Хмм… Цыпленок что надо, — проговорила Лэйси с набитым ртом.
— Фасоль тоже, — добавил Сэм, поглядывая на ее обиженную грудь. — Не уверен, что смогу спать с набитым кивотом.
Лэйси лукаво улыбнулась ему.
— А что ты сможешь делать с полным животом?
— Я готов продемонстрировать, как только ты поешь.
Они покончили с едой и снова занимались любовью, их страсть не спеша разрасталась и закончилась бурным взрывом.
— Я никогда не забуду эту ночь, Сэм, — вздохнула Лэйси, когда они наконец угомонились и решили поспать. — И только одного не хватает мне для полного счастья.
Сэм знал, что она имеет в виду. Они с Лэйси никогда смогут быть по-настоящему счастливы, пока Энди не вернется к ним.
Сэм проснулся первым. Он хотел поговорить с Расти и другими работниками, прежде чем начать поиски Энди.
Он обещал Лэйси непременно найти их сына и намеревался сдержать слово.
Холодный ветер мешал дышать, и Сэм поднял воротник куртки. Мысль об Энди, который терпел холод и голод, когда он сам находится в тепле и сытости, мучила его. Что, если Крэмер бросил мальчика посреди прерии на произвол судьбы?
— Что ты так рано поднялся? — улыбнулся Расти, пожимая руку Сэма.
— Не могу нежиться в постели, когда Энди скитается неизвестно где, — отрезал Сэм, входя в кухню и потирая озябшие руки.
— Мне нужен каждый свободный работник, чтобы начать поиски.
— Все заняты, — развел руками Расти. — Мы чиним заборы и ремонтируем надворные постройки, готовясь к зиме. Ты и миссис Лэйси наверняка захотите увеличить стадо, и мы должны все приготовить. Но это может подождать. Первое, что мы должны сделать, это вернуть Энди домой.
Сэм тяжело опустился на скамью. Он не хотел показывать Лэйси свой страх. Энди всего-навсего маленький мальчик, который не имеет опыта выживания. Что, если он уже мертв? Сэм уронил голову на руки и предался отчаянию.
Расти прочистил горло.
— Мы найдем его, Сэм. Ты не должен падать духом, хотя бы ради Лэйси.
Сэм поднял голову.
— Извини, Расти. Ты прав, слезы не вернут мне сына. Я еду на ранчо Крэмера и сам опрошу его людей. Может, они что-то вспомнят.
— От завтрака осталось много еды, — предложил Люк. — Поешь, Сэм.
— Я не голоден, но с удовольствием выпью кружку кофе.
Люк налил кофе и поставил кружку перед Сэмом.
— Горячий и крепкий, как ты любишь.
— Теряем время, ребята, — поторопил Расти, поднимаясь.
— Подожди, Расти, — окликнул Сэм, когда работники потянулись к дверям. — Как ты думаешь…
Внезапно Лефти ворвался в дверь, расталкивая других. Сэм поднялся из-за стола.
— Лефти! Ты откуда… я думал, ты на другом ранчо.
— Я был там, Сэм, и узнал кое-что, что тебе необходимо знать. Только что вернулся управляющий Крэмера.
— У тебя сложности? — спросил Расти.
— Нет. Узнав, что Крэмер умер, он испугался и решил сделать ноги. Я случайно услышал, как он разговаривал с одним из парней. Он что-то знает, Сэм.
Сэм уже стоял в дверях.
— Скажи Лэйси, что я поехал на ранчо Крэмера. — Он повернулся к Расти. — Больше ничего ей не говори. Я не хочу понапрасну обнадеживать ее.
Сэм и Лефти примчались на ранчо Крэмера. Сэм бросил поводья около барака и, соскочив с Галахада, направился к дверям. Он прибыл как раз вовремя. Харпер уже шагал к выходу, перекинув седельные баулы через плечо. Сэм ворвался в барак.
— Вы управляющий Крэмера? — рявкнул Сэм.
— Ну я, Сид Харпер. А ты кто?
— Как я понял, вы ездили по делам?
— Что за черт? Я не сделал ничего плохого.
— Предположим. Скажите мне, Харпер, вы готовы отвечать за дела своего хозяина?
Капли пота выступили на лбу управляющего. Этот человек определенно что-то знал.
— Я знаю тебя, ты Сэм Гентри. Ты убил мистера Крэмера.
— Вы ошибаетесь, сэр. Я никого не убивал, и шериф имел основание освободить меня. Что вы сделали с моим сыном?
Харпер молча сглотнул.
— Не понимаю, о чем речь. Сэм схватил его за горло.
— Я имею в виду твои делишки, Харпер. Энди — маленький мальчик. Он не мог защитить себя, даже если бы хотел. Ты убил его?
Глаза Харпера вылезли из орбит. Сэм стиснул его шею.
— Нет, клянусь… Я не мог…
— Правду, Харпер, или ты не выйдешь из этой комнаты живым.
Харпер не на шутку перепугался.
— Честно, мистер Гентри, я не причинил зла Энди. Я не убийца и никогда не обидел ни одного ребенка. Когда я отказался убить парнишку, мистер Крэмер заплатил мне, чтобы я отвез его туда, где ни одна живая душа его не отыщет.
Сэм чуть-чуть ослабил хватку.
— Что именно ты сделал с моим сыном? — настаивал Сэм. — Бросил его посреди прерии? Это равносильно убийству, имей в виду.
— Нет, клянусь, я не бросил его!
— Считаю до пяти. Если не скажешь мне, где Энди, прощайся с жизнью. Раз… два…
— Я отвез его в Форт-Уэрт, — признался Харпер. Сэм снова сжал глотку Харпера.
— Куда именно?
— Я не могу дышать, — прохрипел Харпер. Пальцы Сэма разжались.
— Я жду.
— Я отвез Энди в сиротский приют и оставил его на попечение монахинь.
— Сиротский приют! — воскликнул Сэм. — Где это?
— Форт-Уэрт. Сиротский приют при монастыре Святого Лео.
Сэм оттолкнул Харпера с такой силой, что тот упал.