Продолжает Чарли Чен - Биггерс Эрл Дерр 23 стр.


После продолжительной беседы ему удалось убедить своего достойного итальянского коллегу, что это преступление является столь же загадочным, как и предыдущее лондонское убийство в отеле Брума, а следовательно, распутать всю серию обязан тот, на чьей территории она началась, то есть Скотленд Ярд. Майор расстался с инспектором значительно повеселевшим.

Следующий день напоминал собой рекламную открытку итальянского туристского бюро: глубокая синева неба, спокойное зеленоватое зеркало моря и золотое солнце, ослепительное, как новенькая монета. Но красота утра на Ривьере никак не отразилась в глазах Памелы Поттер, спустившейся к инспектору в холл ровно в восемь. Бессонная ночь и слезы оставили в этих глазах только неутоленную боль. Она молча вернула письмо инспектору.

— Мне нужно было как-то сообщить вам обо всем, — со вздохом сказал Дафф. — Я не знал, как это лучше сделать, поэтому просто отдал вам это послание Хонивуда. Наверное, это было жестоко… Простите меня.

— Нет, я благодарна вам, — тихо ответила она. — Вы избрали самый правильный путь. Бедный мой дедушка… Умереть только потому, что бескорыстно оказал помощь первому встречному — так, как он делал это всю свою жизнь…

— Ваши слова могли бы стать достойной эпитафией на его надгробном камне.

— Да… — Глаза девушки внезапно блеснули. — Но я не собираюсь ставить на этом точку! Убийца должен быть наказан. И я не успокоюсь, пока мы не найдем его!

— И я, — как эхо повторил инспектор. Ему припомнилось то страшное мгновение в лифте, и он жестко добавил, — даже если это будет последним делом в моей жизни, Джим Эверхард от закона не уйдет! После прочтения письма у вас не появилось каких-то подозрений?

— Я не спала ни минуты. Все думала и думала. Никто не подходит на эту роль. Даже Макси Минчин. Вивиан? Как я поняла, его в этом туре интересует исключительно миссис Спайсер. Капитан Кин? Вид у него действительно не из честных, да и ведет он себя иногда довольно подозрительно, но… По-моему, он просто мелкий жулик. Мистер Тэйт? Все его капризы и смена настроений это скорее всего результат усталости, может быть, и болезни… Мистер Росс? Совершенно открытый и ясный человек, ни во что не вмешивается, со всеми дружен… Что до Бенбоу, то этот в жизни не сделает ничего такого, что нельзя было бы отснять и показать потом приятелям в Акроне. Остаются только доктор Лофтон и этот буффон Фенуик. Абсурдно даже думать, что он способен на…

— В этом деле нельзя упускать ничего — в том числе и абсурд, — заметил инспектор. — Но вы забыли о последнем мужчине группы!

— О ком?

— О Марке Кеннавэе.

Она улыбнулась.

— Не смешите меня!

— Я уже сказал вам, что в этом деле нельзя упускать ничего и никого. Тем более, что вам предстоит роль моего агента.

— Как это?

— Очень просто. На какое-то время мне придется всех вас покинуть. Боюсь, что если я отправлюсь с Лофтоном, то не смогу принести делу никакой пользы. Из Лондона мне будет гораздо легче наводить различные нужные мне справки. А вам достанется честь представлять мои интересы в оставшейся части поездки. То есть писать мне из попутных портов обо всех новостях, и даже обо всех сплетнях. У женщин такие письма получаются очень удачно! Ну, а если вы откроете нечто важное и срочное, то вам придется потратиться и на телеграмму. Адрес прост: Лондон, Скотленд Ярд, мне.

— Что ж, — кивнула Памела, — я пишу примерно двадцати американцам, почему бы не включить в список и одного англичанина?

— Чрезвычайно польщен честью оказаться в этом списке, — поклонился инспектор.

Подошла миссис Люс.

— О, молодежь уже на ногах! Приятно видеть вас, милочка, в столь безопасной компании.

Не смотрите на меня так, инспектор — я уверена, что в сердечных делах вы не менее опасны, чем любой другой мужчина, но, как я догадываюсь, вы занимаетесь с мисс Поттер отнюдь не флиртом?

Дафф рассмеялся:

— Отличный день, не правда ли, миссис Люс?

— Вот как? — сощурилась старая дама. — Я лично родом из южной Калифорнии, и здешние красоты на меня особого впечатления пока что не производят.

— Вам хорошо спалось? — спросила Памела.

— Мне всегда хорошо спится, при условии, что я достаточно часто меняю спальню! И никакие убийства мне не мешают, если вы это имели в виду. Помню, однажды в Дели на моих глазах… Впрочем, вам это вряд ли интересно. Что вы обнаружили в связи со вчерашним выстрелом, инспектор?

— Все еще ничего, — мрачно признался Дафф.

— Я этому не удивляюсь. Вы ведь не сверхчеловек, верно? Только сверхчеловек смог бы без долгих слов схватить за шиворот мерзавца, который выказывает такой дьявольский талант в деле убийства безо всяких следов! Идешь завтракать, Памела?

— Иду. Просто умираю от голода!

Уже к полудню стало ясно, что итальянская полиция не собирается никого задерживать. Туристский престиж Ривьеры был слишком дорог, чтобы рисковать им из-за сомнительных следственных экспериментов. Поэтому точно в назначенный час все чемоданы членов тура доктора Лофтона были собраны у подъезда отеля, откуда их должны были перевезти на вокзал к экспрессу на Геную, отходившему в два часа. Доктор Лофтон, стряхнув прежнюю растерянность, вновь двоился и троился, давая всем советы, инструкции и строгие предупреждения.

Преобразился и вид майора муниципальной полиции, только что получившего из Рима известие о передаче всего следствия Скотленд Ярду. Поблескивая золотыми эполетами, он величественно прогуливался по Корсо, восхищая отъезжающих дам мужественным выражением загорелого лица. В этом деле он несомненно не знал равных.

Инспектор Дафф, напротив, чувствовал себя далеко не наилучшим образом. Ему приходилось мирно прощаться с группой туристов, среди которых, как ему было точно известно, находился хладнокровный убийца. Теперь этот убийца будет удаляться от него все дальше и дальше, следуя намеченной доктором Лофтоном экзотической трассой Неаполь — Александрия — Бомбей — порты Дальнего Востока…

На вокзале вся группа сбилась в кучку, нетерпеливо ожидая прощального гудка. Сэди Минчин была донельзя раздосадована, узнав, что их багаж не будет досматриваться перед погрузкой на судно — она так надеялась поразить таможенников роскошными результатами своих набегов на ювелирные магазины французской и итальянской Ривьеры. Остальные «лофтоновцы» были оживлены и, по наблюдениям инспектора, вполне могли сойти за идеально безмятежных туристов. Внезапно миссис Спайсер издала сдавленный вопль.

— Боже мой! Как это я раньше не обратила на это внимания!

— Что случилось? — обеспокоился доктор Лофтон.

— Нас здесь тринадцать!

— Не стоит тревожиться из-за таких пустяков, — ободряюще коснулся ее плеча Макс Минчин. — У нас в Чикаго…

— Вас ровным счетом двенадцать! — авторитетно перебил гангстера Лофтон. — Тринадцатый это я, а руководитель группы не считается.

— Как вы можете верить в такую чепуху, Ирен? — удивился Стюарт Вивиан. — Это же типичный предрассудок!

— Почему бы у меня не быть предрассудкам? — отпарировала миссис Спайсер. — Они есть у всех!

— У всех? Только у полных невежд.

Взгляд, которым американка одарила своего упрямого оппонента, заставил вздрогнуть всех, кто успел его перехватить: зеленые глаза Ирен Спайсер буквально метали молнии.

— Не отношу себя к полным невеждам, но предрассудков и у меня хватает, — примирительно заметила миссис Люс. — Тринадцать, например, всегда было для меня счастливым числом, но зато мне страшно не везло с черными котами.

Назад Дальше