Продолжает Чарли Чен - Биггерс Эрл Дерр 6 стр.


У Мартина было невыразительное лицо, но все же чувствовалось, что он порядком нервничает. По возрасту он был намного моложе большинства своих коллег.

— День добрый, — поздоровался с ним Дафф, вынимая из кармана блокнот. — Меня зовут Дафф, я представляю здесь Скотленд Ярд. — При этих словах Мартин встревожился еще более. — Прошу сообщить мне во всех подробностях, что именно произошло этим утром.

— Я, инспектор… Я… В общем, мистер Дрейк попросил, чтобы я разбудил его пораньше. У нас ведь нет в номерах телефонов. А он хотел встать к первому завтраку. До этого мне уже пришлось его будить пару раз, когда он просил, так оба раза я был вынужден спускаться вниз к портье за запасным ключом: этот старик ни черта не слышал, хотя я молотил в дверь, что было сил. Он жутко глухой. Ну вот, и сегодня, когда я начал стучать в четверть восьмого, а ответа не было, то понял, что придется снова спускаться к портье. Спустился, а он говорит, что ключа нет.

— Основного ключа?

— Нет, сэр, запасного. Ну, раз такое дело, я взял у него универсальную отмычку — держим ее для таких случаев. Вошел. Одно окно, вижу, зашторено и закрыто. А другое открыто, и штора на нем отодвинута. Все, вроде бы, было в порядке — в свете из открытого окна я увидел слуховой аппарат на ночном столике, сложенную на кресле одежду. Подошел к постели, а потом… потом сразу помчался к управляющему. Честное слово, инспектор, я больше ничего не знаю!

Дафф обернулся к Кенту.

— А куда подевался запасной ключ?

— Тут произошла совершеннейшая нелепость, — неуверенно начал управляющий. — Как вы, несомненно, знаете, это старый отель со старой обстановкой и старыми порядками. У персонала нет ключей, которые подходили бы ко всем дверям этажа. И если клиент уходит, забирая ключ с собой, то горничная не в состоянии убрать номер, пока не спустится к портье за запасным ключом. Вчера случилось именно это: проживающая в номере двадцать семь миссис Ирен Спайсер, тоже из группы доктора Лофтона, вышла, прихватив с собой ключ, хотя мы предупреждаем всех клиентов, чтобы они этого не делали. Горничной пришлось взять у портье запасной ключ. Она открыла дверь, оставила ключ в замке и принялась за уборку. Когда по окончании работы она хотела снова закрыть дверь, то оказалось, что ключа в замке нет. Он не нашелся до сих пор.

Дафф усмехнулся.

— Бьюсь об заклад, что около четырех утра кто-то им воспользовался. Есть у меня такое предчувствие… Может, вчера или сегодня в отеле были и какие-либо другие «нелепости»?

Кент на секунду задумался.

— Не уверен, что это вам пригодится, но наш ночной портье упоминал мне о двух довольно странных происшествиях, которые имели место во время его дежурства. Человек он уже немолодой, отдыхает после смены в одном из свободных номеров. Но я сейчас пошлю за ним — будет лучше, если он сам обо всем расскажет.

Порог спальни переступил Лофтон.

— О, вы все еще здесь! Я собрал всех, кого смог. Остальные сойдутся чуть попозже. Двое как раз живут на этом этаже и…

— Минуточку, — остановил его Дафф. — Я хотел бы знать, кто занимает соседний номер. Мистер Кент говорит, то там живет некая Ирен Спайсер. Будьте так добры, доктор Лофтон, взгляните, у себя ли она, и если у себя, то пригласите ее сюда.

Лофтон вышел, а Дафф приблизился к покойному и простыней закрыл ему лицо. Уже через минуту Лофтон возвратился в обществе элегантной женщины лет тридцати. Лицо ее было привлекательным, но усталые глаза и морщинки у рта говорили о том, что эта привлекательность до сих пор не принесла Ирен Спайсер особого счастья.

— Миссис Спайсер, — представил их друг другу Лофтон, — инспектор Дафф из Скотленд Ярда.

Женщина взглянула на Даффа с нескрываемым любопытством.

— Вы хотели говорить со мной? Но о чем?

— Неужели вы ничего не знаете?

— Понятия не имею. Я завтракала у себя в номере. Никуда до этой минуты не выходила. Правда, я слышала сквозь стену какие-то разговоры, но…

— Здесь произошло убийство, миссис Спайсер. Убит обитатель этого номера, — сказал Дафф, пристально глядя на женщину.

Миссис Спайсер побледнела.

— Убийство… — прошептала она и покачнулась. Хэйли мгновенно пододвинул ей кресло.

— Благодарю вас, — она машинально кивнула головой. — Этот бедный старичок мистер Дрейк? Такой очаровательный человек! Это… Это ужасно!

— Согласен с вами. Отсюда к вам в номер ведет дверь. Очевидно, она постоянно была замкнута?

— Естественно!

— С обеих сторон?

Глаза женщины сузились.

— Это мне неизвестно. С моей стороны она была замкнута.

Подвох Даффа не удался.

— Слышали вы ночью какие-либо шумы? Крики, например, или отголоски борьбы?

— Не слышала ничего.

— Странно.

— Не вижу ничего странного. Я крепко сплю.

— Значит, в момент совершения убийства вы спали?

Женщина усмехнулась.

— Ставите мне ловушки, инспектор? Я не знаю, в какой момент было совершено убийство.

— Разумеется, не знаете. Откуда бы вам знать… Я думаю, что это произошло в четвертом часу. Ну, а на протяжении, скажем, последних двадцати четырех часов вы не уловили за дверью этого номера каких-то разговоров?

Ирен Спайсер задумалась.

— Вечером я была в театре…

— Одна?

— Нет, с мистером Стюартом Вивианом. Он тоже в нашей группе. Когда в двенадцатом часу мы вернулись в отель, то я ничего не слышала… А вот раньше, когда я переодевалась к ужину, то… да, за дверью были слышны громкие голоса. Похоже, что тут происходила какая-то ссора.

— Сколько человек в ней участвовало?

— Двое. Двое мужчин. Один — мистер Дрейк, другой… — она смолкла.

— Вы не смогли узнать голос второго мужчины?

— Почему же? Этот голос легко узнать. Он принадлежал доктору Лофтону.

Дафф живо обернулся к руководителю тура.

— Вам действительно случилось поссориться с покойным незадолго перед ужином?

— Ну, я бы не назвал это ссорой, — запротестовал явно встревоженный Лофтон. — Я зашел к нему, чтобы сообщить план сегодняшнего дня. А он воспользовался этим и принялся критиковать состав группы. Утверждал, что не все в ней на должном уровне…

— И был совершенно прав! — перебила его миссис Спайсер.

— Вы понимаете, как я дорожу своей репутацией, — продолжал Лофтон, не обращая внимания на этот внезапный выпад, — и к обвинениям подобного рода я не привык. Не стану отрицать, что по причине некоторого общего застоя в туризме мне пришлось взять пару лиц, которых в другое время… Ну, словом, при других обстоятельствах я бы не принял их предложения. Нет, они вполне достойные граждане, — просто обычно мы набираем клиентов из несколько иной среды… Так или иначе, но реплики мистера Дрейка задели мое самолюбие, и я отвечал ему в довольно резком тоне. Но это никоим образом не была ссора — да еще такая, которая могла бы привести к чему-либо подобному, — он кивнул в сторону постели.

Дафф повернулся к миссис Спайсер:

— А тему их беседы вы не смогли разобрать?

— Нет. Да я и не старалась. Мне только показалось, что оба джентльмена чем-то весьма взволнованы.

— Где вы живете? — спросил Дафф.

— В Сан-Франциско. Мой муж биржевой маклер. К сожалению, он был слишком занят, чтобы сопровождать меня в этой поездке.

— Это ваша первая поездка за границу?

— О, нет! Не помню точно, сколько раз я выезжала из Штатов, но только вокруг света я путешествовала дважды.

— Да, конечно. Я и забыл, что Америка — это страна прирожденных туристов. Хорошо, теперь попрошу вас спуститься в салон, где должны собраться остальные участники группы.

— Уже иду.

Назад Дальше