Обо мне же они были наслышаны.
- Разумеется, разумеется.
Взяв со стола оба плана; сделанных рейсфедером, Мегрэ засунул их в карман, прикоснулся рукой к шляпе и ушел.
Полицейский участок оказался современным, удобным, светлым. Мегрэ ждали. Начальник вокзала успел сообщить о его приезде, и то, что его до сих пор еще нет, удивило всех.
Он вошел как к себе, снял демисезонное пальто, положил шляпу на стол.
Прибывший из Гронингена инспектор говорил по-французски медленно и несколько вычурно. Это был высокий светловолосый молодой человек, худощавый, очень любезный, подчеркивающий каждую фразу небольшими поклонами, как бы говоря: "Понимаете? Согласны?" Правда, Мегрэ почти не дал ему рта раскрыть.
- Вы занимаетесь делом уже шесть дней, - начал он, - и, конечно, установили время.
- Какое время?
- Интересно, например, сколько минут потребовалось жертве, чтобы проводить домой мадемуазель Бетье и вернуться. Постойте!.. Хотелось бы также знать, когда мадемуазель Бетье пришла на ферму, где ее ждал отец, - кстати, он мог бы сам ответить на этот вопрос. И, наконец, в котором часу молодой Кор возвратился на корабль: там, без сомнения, есть вахтенный.
Явно скучавший до сих пор полицейский внезапно преобразился: он прошел в глубину участка, принес старую матросскую фуражку и лишь потом нарочито медленно произнес:
- Мы нашли обладателя этого предмета, обнаруженного в ванне. Это... Это мужчина, которого мы называем Бас.
По-французски вы бы сказали "Хозяин".
Мегрэ молчал.
- Мы его не арестовали - хотим последить за ним. К тому же, здесь эта личность весьма популярна. Вы видели устье Эмса? При выходе в Северное море, в десятке миль отсюда, есть песчаные острова. В равноденствие они почти полностью затопляются приливом. На одном из них - острове Воркюм - обосновался Бас со своими домочадцами и работниками, вбив себе в голову заняться там скотоводством. На острове стоит маяк, который Бас обязался обслуживать, за что получил субсидию от государства. Его даже назначили бургомистром Воркюма, где он - единственный поселенец. У него моторная лодка, и он часто приезжает с острова в Делфзейл.
Мегрэ невозмутимо слушал. Полицейский подмигнул.
- Странная личность этот Бас. Ему лет шестьдесят, а здоров как бык Трое его сыновей такие же пираты. Поскольку... Не знаю, стоит ли рассказывать, но... Видите ли, Делфзейл получает лес главным образом из Финляндии и Риги. Пароходы, везущие лес, часть груза держат на палубе я найтовят его цепями. В случае опасности капитаны имеют приказ рубить цепи и сбрасывать груз в море, чтобы спасти корабль. Еще не понимаете?..
Всем своим видом Мегрэ показывал, что нисколько не интересуется этой историей.
- Бас - пройдоха. Он знает капитанов всех кораблей, что приходят сюда, и умеет договориться с ними. Таким образом, при подходе к островам всегда находится причина перерубить, по крайней мере, одну из цепей. Несколько тонн леса выбрасывается в море, а прилив доставляет его прямехонько на песчаный берег Воркюма. Аварийный приз... Теперь понимаете?.. Бас делится с капитанами. Это его фуражку нашли в ванной! Но вот загвоздка: он курит только трубку. Разумеется, он был не один.
- Все?
- Минутку! Господин Попинга, имеющий большие связи, вернее, имевший, две недели назад был назначен вице-консулом Финляндии в Делфзейле...
Молодой человек торжествовал, задыхаясь от самодовольства.
- Где была лодка Баса в ночь преступления?
В ответ - крик души:
- В Делфзейле. У причала. Около шлюза. Иначе говоря, в пятистах метрах от дома.
Мегрэ набил трубку, походил, бегло просмотрел донесения, не поняв ни одного слова.
- Больше ничего? - вдруг спросил он, засовывая руки в карманы.
Его не удивило, что полицейский покраснел.
- Вы уже в курсе? - инспектор взял себя в руки. - Конечно, вы уже целый день в Делфзейле. Французский метод! - Он был смущен. - Я еще не знаю, чего стоят эти показания. На четвертый день после преступления пришла госпожа Попинга. Она сказала, что ходила к пастору за советом, как ей поступить... Вы видели дом? Еще нет? Могу дать вам план.
- Спасибо, уже есть, - комиссар достал из кармана план.
Оторопевший полицейский продолжал:
- Вот комната Попингов. Из окна виден лишь маленький кусочек дороги, ведущей на ферму, но как раз тот, который освещается светом маяка каждые пятнадцать секунд.
- Значит, ревнивая госпожа Попинга следила за мужем?
- Она смотрела в окно. Видела, как в сторону фермы проехали два велосипеда. Потом вернулся ее муж, и сразу же, в ста метрах за ним - велосипед Бетье Ливенс.
- Иными словами, после того как Конрад проводил ее домой, Бетье одна вернулась к дому Попингов. Чем она объясняет это?
- Кто?
- Девушка.
- Пока ничем. Я не стал ее допрашивать. Дело весьма серьезное. И по-моему, вы нашли верное слово - ревность!
Но, понимаете, господин Ливенс - член Совета...
- Когда Кор возвратился в училище?
- Это установлено: в начале первого.
- А стреляли?
- Без пяти двенадцать... А как же фуражка и сигара?
- У него есть велосипед?
- Да, но... здесь все ездят на велосипедах, для удобства.
Я сам... Но в тот вечер он его не взял.
- Револьвер обследовали?
- Ya! Это револьвер Конрада Попинги, табельное оружие. Заряженный шестью патронами, он всегда хранился в ящике ночного столика.
- С какого расстояния произведен выстрел?
- Метров с шести (он произнес "шес-с-с-ти"). Это расстояние от окна в ванной... и также от окна комнаты господина Дюкло. А если стреляли не сверху? Узнать невозможно, так как Попинга, ставя на место велосипед, мог и наклониться. Но ведь есть фуражка и сигара, не забывайте!
- Оставим сигару! - проворчал сквозь зубы Мегрэ. И громко добавил:
- Мадемуазель Ани знает о показаниях сестры?
- Да.
- Что она говорит об этом?
- Ничего. Очень умная девушка! Много не болтает, да и вообще совсем не такая, как другие...
- Что, некрасивая?
Решительно каждый вопрос Мегрэ заставлял вздрагивать голландца.
- Не красавица.
- Значит, страшненькая. Вы сказали, что она хочет...
- Найти убийцу! Она работает. Она попросила дать ей прочитать донесения.
Конечно, это произошло случайно: в отделение входила девушка с кожаным портфелем под мышкой, одетая строго, но безвкусно.