Приятельница мадам Мегрэ - Жорж Сименон 32 стр.


Мегрэ был по-прежнему невозмутим.

- Видите ли, господин комиссар, я из бедной семьи, очень бедной...

- Графов Лиотар?

- Я сказал: из бедной, а не из простой. Мне было очень трудно платить за обучение, кем я только ни работал, когда был студентом. Даже билетером в кинотеатре на Больших бульварах.

- С чем вас и поздравляю.

- Еще месяц назад мне не каждый день удавалось поесть. Я ждал, как все коллеги в моем возрасте, а некоторые и намного старше, пока попадется настоящее дело, и я смогу прославиться.

- И вы его нашли.

- Да, я его нашел. К этому я и хотел вас подвести.

В пятницу у Доссена вы произнесли несколько слов, и я подумал, что вы знаете куда больше и не замедлите пустить это в ход против меня.

- Против вас?

- Против моего клиента, если вам так больше нравится.

- Я не понимаю вас.

Он сам заказал себе еще одну кружку пива, - такое хорошее пиво попадается очень редко, к тому же оно выгодно отличалось от теплого вина, которое пришлось пить у старого скульптора. Он продолжал смотреть на кассиршу, словно она радовала его своим сходством с кассиршами кафе былых времен: мощная грудь возвышалась над черным корсетом, украшенным камеей, а прическа была похожа на праздничный торт.

- Так что вы говорили?

- Как вам будет угодно. Хотите, чтобы я говорил все сам, а вы бы оставались в выгодном положении. Я совершил профессиональную ошибку, вытаскивая Франса Стёвельса.

- Только одну?

- Я был предупрежден самым обыкновенным способом и надеюсь, ни у кого из-за меня неприятностей не будет. Я довольно близко дружу с неким Антуаном Бизаром, мы живем с ним в одном доме. Оба перебивались с хлеба на воду. Нам случалось делить на двоих баночку сардин или кусочек сыра. С недавних пор он работает в газете. У него есть подружка.

- Сестра одного из моих инспекторов.

- Вот видите, вам все известно.

- Я хочу услышать, что скажете вы.

- По роду своей деятельности в газете - он там ведет раздел уголовной хроники - Бизар узнает о некоторых событиях раньше всех...

- Например, об убийствах.

- Если угодно. Он стал регулярно звонить мне.

- Чтобы вы могли пойти и предложить свои услуги?

- А вы - безжалостный победитель, господин Мегрэ.

- Продолжайте.

Он по-прежнему не сводил глаз с кассирши, не упуская из виду и Альфонси, чтобы быть уверенным, что тот не оставил своих дам.

- Меня известили, что полиция занялась переплетчиком с улицы Тюренн.

- Это было двадцать первого февраля, сразу после обеда.

- Совершенно точно. Я отправился туда и действительно начал разговор об экслибрисе, прежде чем заговорить о более насущных, я бы сказал, жгучих проблемах.

- То есть о печке.

- Вот и все. Я сказал Стёвельсу, что, если у него будут неприятности, я буду счастлив взять на себя его защиту. Все это вы знаете. И не столько ради себя я вызвал вас на этот разговор (надеюсь, совершенно частный), сколько ради своего клиента. В данный момент все, что причинит неприятности мне, ударит рикошетом по нему. Вот и все, господин Мегрэ. Вам решать.

Меня уже завтра утром Коллегия адвокатов может отстранить от работы.

Вот и все, господин Мегрэ. Вам решать.

Меня уже завтра утром Коллегия адвокатов может отстранить от работы. Достаточно вам обратиться к старшине сословия адвокатов и сказать ему то, что вы знаете.

- Как долго вы оставались у переплетчика?

- Четверть часа, не больше.

- Вы видели его жену?

- Она, кажется, в какой-то момент на минуту показалась вверху на лестнице.

- Стёвельс вам в чем-нибудь открылся?

- Нет. Готов дать вам слово, что нет.

- И еще один вопрос, мэтр. С каких пор Альфонси на вас работает?

- Он на меня не работает. У него собственное сыскное агентство.

- В котором он сам и хозяин, и единственный служащий.

- Это меня не касается. Чтобы иметь шансы на успех, защищая клиента, я нуждаюсь в сведениях, которые сам достойным образом собрать не могу.

- Главное, вам необходимо было узнавать каждый день все, что узнаю я.

- Но ведь это честная игра, разве нет?

Раздался телефонный звонок, и кассирша сняла трубку:

- Минуточку. Не знаю. Сейчас спрошу.

Она собралась уже назвать имя официанту, и Мегрэ встал:

- Это меня?

- Как вас зовут?

- Мегрэ.

- Хотите пройти в кабину?

- Нет, это ни к чему. У меня минутный разговор.

Это был звонок от Лапуэнта, которого он так ждал.

Голос у малыша Лапуэнта от волнения дрожал.

- Это вы, господин комиссар? Он у меня!

- Где он был?

- У адвоката я ничего не нашел, и меня чуть было не застукала консьержка. Как вы и велели, я пошел на улицу Дуэ. Там все без конца входят и выходят. Это было легко. Дверь я открыл без всякого труда. Чемодан был под кроватью. Что мне теперь делать?

- А ты где?

- У табачного ларька на углу улицы Дуэ.

- Бери такси и отправляйся на Набережную. Там встретимся.

- Хорошо, патрон. Вы довольны?

Взволнованный и гордый, он позволил себе впервые произнести слово "патрон", не очень уверенно, правда...

- Ты хорошо поработал.

Адвокат с беспокойством наблюдал за Мегрэ. Комиссар вернулся на свое место и, с облегчением вздохнув, подозвал официанта.

- Еще одну кружку. И хорошо бы, пожалуй, принести рюмочку коньяка для месье.

- Но...

- Спокойно, малыш.

Услышав это словцо, адвокат вздрогнул.

- Видите ли, я не в Коллегию адвокатов обращусь по вашему поводу. Я пойду к прокурору Республики.

И, возможно, завтра я попрошу у него два ордера на арест, один на ваше имя, а другой - на имя вашего приятеля Альфонси.

- Вы шутите?

- На сколько тянет сокрытие улики в деле об убийстве? Надо заглянуть в уголовный кодекс. Я еще подумаю. Счет я вам оставлю?

И, уже стоя, он тихо и доверительно добавил, склонившись к уху Лиотара:

- Чемодан у меня.

Глава 9

ДЬЕППСКАЯ ФОТОГРАФИЯ

В первый раз Мегрэ позвонил к следователю около половины десятого и спросил у секретаря:

- Не может ли господин Доссен принять меня?

- А вот и он сам.

Назад Дальше