Смертельная ловушка - Рекс Стаут 10 стр.


– Помните ту коробку, – по дружески обратился я к ней, – в которую вы складывали в приемной свои вещи? Мне нужна точно такая же. Если вы уже ее

разобрали, я был бы рад купить ее у вас.

Она была умной. Очень умной. Улыбка исчезла, губы чуть раздвинулись, глаза расширились – именно такой должна была быть реакция в ответ на мою

глупость или на то, не свихнулся ли я.

– Я могу продать вам другую по оптовой цене, – снова улыбнулась она.

– Вы допустили ошибку, – покачал я головой, – забыв добавить слово «сэр». Нет, дело не в том. Я не успокоюсь, пока не увижу ту самую коробку, а

я не настроен нервничать. Либо вы сами вынесете ее мне, либо я обыщу всю квартиру. Пожалуйста, избавьте меня и себя, кстати, от обыска.

– Это официальный приказ, сэр? Вы пришли сюда в качестве высшего по званию или… обычного человека?

– В любом качестве, которое вам больше по душе. Думайте, как хотите, но мне нужна та коробка.

Она направилась в спальню, но для этого ей пришлось обойти меня, что она и сделала, исчезнув в спальне. Однако я решил, что она способна

улететь, как ведьма на метле, а потому на цыпочках добрался до двери в спальню, чтобы не упускать ее из виду. Но либо она услышала мои шаги,

либо была подозрительной по натуре, потому что обернулась и увидела меня. Она вернулась и взялась за ручку двери, явно намереваясь ее захлопнуть

и тем самым убрать свидетеля, то есть меня.

– Подождите вон там, – суровым тоном приказала она мне. – Я принесу коробку.

Мне ее слова пришлись не по душе, не говоря уж о том, что меня заставили ждать. Она наверняка направлялась к стенному шкафу в дальнем конце

спальни. Я обогнал ее, обошел кровать, добрался до шкафа и открыл его. Признаюсь, что был крайне удивлен и даже на пару шагов отступил, когда

навстречу мне из шкафа появился лейтенант Кеннет Лоусон. Он вышел и встал напротив, даже не поприветствовав меня.

– Вот оно, оказывается, что, – изумился я, употребив одно из выражений, любимых Ниро Вулфом, чем был крайне раздражен, когда поймал себя на

этом, потому что, глядясь в зеркало, любил там видеть самого себя, а не человека, перенявшего манеры Вулфа.

Лоусон, как я уже упомянул, был рослым, сильным и красивым. Ситуация, какой она представилась, была довольно сложной, ибо мне ни в коем случае

не хотелось присоединиться к Кроссу и Райдеру, уже пребывающим на том свете, поэтому я нырнул в настежь распахнутый шкаф. Поиски не заняли много

времени. Картонка, обвязанная веревкой, стояла прямо передо мной. Я вытащил ее, сорвал веревку, раскрыл коробку и сразу увидел куски свиной

кожи. Как в бейсболе: удар, пробежка и никаких ошибок. Я закрыл картонку и снова обвязал ее веревкой. Помимо многих фактов, мне неизвестных в ту

минуту, я понятия не имел, оказался ли там Лоусон из чисто личных соображений или участвовал в краже обломков чемодана, поэтому положение было

крайне щекотливым во многих отношениях.

– Я слышал, – ничуть не проявляя волнения, сказал Лоусон, – как Брюс спросила у вас, майор, явились ли вы сюда с официальным визитом, что могло

бы прояснить некоторые детали.

Он одержал победу. Ведь Вулф велел мне разыскать чемодан так, чтобы об этом не стало известно Файфу, а я ведь тоже был в подчинении у генерала.

Я совершил очередную глупость. Доложит ли Лоусон об этом Файфу? Был ли Лоусон убийцей или мошенником, а то и тем и другим, и поспешит ли он

сообщить о моем поступке Файфу? Были ли Лоусон и сержант Брюс… Какой смысл имело стоять там и задавать себе вопросы, на которые у меня не было

ответа, в то время, как они не сводили с меня глаз?

– Дамы и господа, – заговорил я, – насколько вам известно, мне было поручено помогать Ниро Вулфу в заданиях, которые он выполняет для армии.

Сейчас я обязан доложить ему о встрече с вами и принести эту коробку. По рангу вы ниже меня – разница между мной и генералом Эйзенхауэром, так

сказать, состоит только в том, что он здесь отсутствует, – но не будем забывать, что мы в то же время простые смертные. Если, когда я буду

уходить, Лоусон попытается мне помешать или даже нанести удар стулом, я не обращусь к начальству. Я просто постараюсь расправиться с ним

самостоятельно.

Лоусон приподнял уголок губ.

– Я вовсе не собирался этого делать, – холодно отозвался он, – но теперь не уверен, как поступлю.

– Решай, брат, – сказал я и повернулся к сержанту Брюс. – Итак, я предлагаю, не приказываю, а предлагаю, чтобы вы считали мой приход дружеским

визитом. Не хотите ли сопровождать коробку и меня в дом Вулфа? Я оставил машину у вашего подъезда. Поездка может пойти вам на пользу.

Брось она взгляд на Лоусона, это разрешило бы, по крайней мере, часть моих сомнений, но она, лишь вскинув голову, посмотрела на меня.

– По моему, – заявила она, – мне следует предупредить вас, что вам, майор, вероятно, придется пожалеть о вашем поступке.

– Я уже жалею. Мне все это вовсе не по душе. Вы едете со мной?

– Обязательно, – отозвалась она. – Коробка и ее содержимое принадлежат мне. – Она подошла к Лоусону и положила руку ему на плечо. – Кен, милый,

ни о чем не беспокойся. Боюсь только… Не знаю, сколько времени на это потребуется. Я позвоню тебе позже. А ты, пожалуйста, позвони моей сестре в

Вашингтон, причем немедленно.

– Я мог бы, – прорычал он, – выжать его и повесить сушить, как половую тряпку.

– Не сомневаюсь. – Она похлопала его по плечу. – Веди себя достойно. Есть несколько способов… вылечить простуду. Позвонишь мне, Кен?

– Конечно.

– Удостоверься, когда уйдешь, запер ли ты дверь. Пошли, майор.

Лоусон и глазом не моргнул, когда я прошествовал мимо него с коробкой в руке, приготовив другую руку на тот случай, если он все таки решит

продемонстрировать свои силу и отвагу. Но либо сержант Брюс была главной и он действовал по ее указке, либо спешил остаться один и поразмышлять.

Я, как джентльмен, пропустил ее вперед, что она и сделала, остановившись в прихожей только для того, чтобы взять с вешалки свою пилотку. С таким

видом, будто сопровождающий ее мужчина доставляет ей истинное удовольствие, выполняя мелкие поручения, она позволила мне закрыть за нами дверь и

вызвать лифт.

На улице я поставил коробку на заднее сиденье, а сержанта посадил рядом с собой, обошел машину, сел за руль, и мы тронулись в путь. Мы оба

молчали. По видимому, нам не о чем было говорить. Но когда я остановился перед светофором на Двадцать третьей улице, она вдруг сказала:

– Можете сделать мне небольшое одолжение?

– Вряд ли. А чем? Позвонить вашей сестре в Вашингтон?

Она не то фыркнула, не то как то булькнула. Три часа назад ее смешок мне очень бы понравился.

– Нет, – ответила она, – не столь сложное. Просто остановиться на минуту там, где можно. Я хочу кое что у вас спросить.

Загорелся зеленый свет, и мы тронулись. В следующем квартале я увидел свободное место у тротуара, подъехал к нему, остановился и выключил мотор.

– О'кей. Спрашивайте, что хотите.

– Надеюсь, ваш глаз вас не беспокоит?

Она говорила таким тоном, каким сержант не обращается к майору. Исчезли понятие о рангах и кажущиеся барьеры. И в то же время я осознал, что она

вовсе не собирается совратить меня прямо здесь на Шестой авеню, запруженной машинами, но зато намекает на то, что мы способны на естественное и

здравое взаимопонимание.

Назад Дальше