Детектив Флетч Флетчер - Грегори Макдональд 2 стр.


После убийства они станут твоими. Полагаю, ты не сможешь вскрыть сейф?

-- Нет.

-- Плохо. Взломанный сейф выглядел бы правдоподобнее. По крайней мере не забудь надеть перчатки. Я не хочу, чтобы тебя нашли по отпечаткам пальцев. Вот здесь, -- мужчина выдвинул правый ящик стола, -- всегда лежит заряженный пистолет. -- Это был " Смит и Вассон " тридцать восьмого калибра. Мужчина показал Флетчу, что пистолет заряжен. -- Я решил, что лучше воспользоваться моим пистолетом, чтобы след не привел к тебе. Ожидая тебя, я переверну парочку стульев, выверну на пол содержимое ящиков, чтобы никто не сомневался в ограблении. Все должно выглядеть так, будто я застал тебя на месте преступления, но ты уже успел обшарить стол, нашел пистолет и застрелил меня. Ты умеешь стрелять?

-- Да.

-- Служил в армии?

-- Да. На флоте.

-- Стреляй в голову или сердце. Смерть тогда наступает быстро и безболезненно. И, ради бога, не промахнись. У тебя есть паспорт?

-- Нет, -- соврал Флетч.

-- Естественно, нет. Раздобудь. Этим ты должен заняться в первую очередь. Туристский сезон еще не начался, так что уложишься в три-четыре дня. Но начинай завтра же. Убив меня, ты сядешь в "Ягуар" -- он будет перед домом-- и поедешь в аэропорт. Оставь машину на стоянке "Транс Уорлд Эрлайнс". Ты полетишь в Буэнос-Айрес 11-ти часовым рейсом. Завтра же закажу билет на твое имя и оплачу его. Думаю, тебе хватит 20-тысяч долларов, чтобы поразвлечься в Буэнос-Айресе год или два.

-- Пятьдесят тысяч долларов позволят мне развлекаться дольше.

-- Ты хочешь 50 тысяч? Убийство не стоит так дорого.

-- Вы забываете, что жертвой станете вы. Вы же хотите, чтобы все было по-человечески.

Мужчина презрительно сощурился.

-- Ты прав. Полагаю, я смогу достать 50 тысяч, не вызывая подозрений. - Он вновь повернулся к окну. Судя по всему, вид Флетча был ему неприятен. - Я постараюсь принять все меры, чтобы тебя не поймали. Ты должен лишь не забыть про перчатки и паспорт. Пистолет лежит в столе, место в самолете я забронирую и оплачу. Так возьмешься?

-- Будьте уверены, -- ответил Флетч.

Глава 2

-- Клара?

-- Где ты, Флетч?

-- В телефонной будке.

-- У тебя все в порядке?

-- Конечно.

-- Этого я и боялась.

-- Я тоже люблю тебя, стерва этакая.

-- Комплиментами ты вряд ли чего-то добьешься.

-- Мне от тебя ничего не нужно. Послушай, я приеду сегодня вечером.

-- В редакцию?

-- Да.

-- Зачем?

-- Думаю, я нашел кое-что интересное.

-- Это связано со статьей о распространении наркотиков?

-- К сожалению, наркотики тут не причем.

-- Тогда я не хочу ничего слышать.

-- Я и не собираюсь тебе рассказывать.

-- Френк опять интересовался статьей о наркотиках.

-- Пошел он к черту.

-- Ему нужна статья, Флетч. Она запланирована в воскресноe приложение, и ее ждали от тебя три недели назад.

-- Я над ней работаю.

-- Статья нужна ему немедленно, Флетчер. С фотографиями. Фрэнк буквально кипел от негодования, и тебе извнстно, как я тебя люблю.

-- Ты стояла за меня, не так ли, Клара?

-- Черта с два.

-- Ты не можешь снять меня с расследования, и Фрэнк это понимает. Я затратил на него слишком много времени. К тому же ни у кого в редакции нет такого загара, как у меня.

-- Зато я могу уволить тебя за невыполнение задания.

-- Не хватит ли разговоров, Клара? Я только хотел сказать, что приеду сегодня.

-- Koe-кто этому очень обрадуется.

-- Моему прибытию?

-- Естественно, Флетчер. Какой-то скользкий тип, назвавшийся адвокатом, весь день искал тебя в редакции. Похоже, ты не платишь алименты.

-- Какой жене на этот раз?

-- Откуда мне знать. Неужели ты платишь хоть одной?

-- Они обе хотели избавиться от меня. Теперь они свободны.

-- Но суд постановил, что ты не свободен от них.

-- Когда мне понадобится юридическая консультация, Клара, я обязательно обращусь к тебе.

-- Держи этих бездельников подальше от редакции. Нам хватает забот и без твоих алиментов.

-- Ты совершенно права, Клара.

-- И не возвращайся без готовой статьи.

-- Пусть мои птенчики отдохнут от меня. Тем брлее я сказал им, что мне надо уехать. На некоторое время. Я вернусь завтра вечером. И проведу еще один чудесный уик-энд на пляже.

-- А я говорю-нет, Флетчер. Твое пребывание в городе наверняка не осталось незамеченным, особенно если ты действительно что-то откопал. Если увидят, как ты садишься в машину и едешь в редакцию, все может открыться.

-- Мне еще нужно и поработать в архиве.

-- Для твоей статьи? О наркоманах?

-- Нет. Для другой.

-- Плевать мы хотели на другую статью, пока ты не сдал эту.

-- Клара, я замерз. Я все еще в плавках.

-- Надеюсь, ты не простудишься. Выметайся из будки и займись делом. Уже половина восьмого, и у меня был трудный день.

-- До свидания, Клара. Так приятно поболтать с тобой. Будь осторожнее, а то в постеле Фрэнка тебе сведет ногу судорогой.

-- Мерзавец.

Пробежка по берегу согрела Флетча. В лучах заходящего солнца его фигура отбрасывала гигентскую тень, шаги казались огромными. Как обычно в эти дни, пляж еще неопустел. Около лачуги Толстяка Сэма Флетч бросил рубашку на песок и сел рядом. Прицел оказался точным. Под рубашкой Флетч выкопал пластиковый мешок. Пальцы подсказали ему, что фотоаппарат целехонек.

Завернув мешок в рубашку, Флетч пошел вдоль берега. Дома все росли, увеличивались и прмежутки между ними.

На песке валялась чековая книжка. Флетч поднял ее. " Торговый банк ". Имени владельца на чеках не было, но стоял номер счета и сумма вклада - семьсот восемьдесят пять долларов и тридцать четыре цента.

Флетч засунул чековую книжку в задний карман вылинявших, отрезанных выше колена джинсов.

Мужчина, собравшийся жарить мясо, заорал на Флетча, когда тот решил сократить путь, перескочив через его забор. Флетч помахал ему рукой.

Взяв в конторе ключи, Флетч по заляпанному маслом асфальтовому полу гаража прошел к своему " МG ". В багажнике лежали целые джинсы и свитер.

-- Эй, ты! -- заорал лысый толстяк сторож. -- Здесь нельзя переодеваться.

-- А мне нужно.

-- Остряк нешелся. А если сюда зайдет дама?

-- В Калифорнии давно нет дам.

Перед тем, как выехать из гаража, он включил диктофон, надежно закрепив его ремнем безопасности на переднем сиденье. Фотоаппарат он положил в " бардачок ", обмотал провод вокруг шеи, а микрофон болтался чуть ниже подбородкa.

-- Алан Стэнвик, -- начал Флетч, махнув рукой кричащему толстяку, - следил за мной несколько дней, когда я по заданию " Ньюс-Трибюн " пытался выяснить, кто и как распространяет на пляже наркотики, а сегодня предложил убить его ровно через неделю, в следующий четверг, в половине девятого вечера. В результате своих наблюдений он пришел к выводу, что я бродяга и наркоман. По крайней мере, я думаю, что получил задание на убийство от Алана Стенвика. Я никогда не видел Стэнвика, но мужчина, обратившийся ко мне, привез меня в особняк Стэнвика на Бермэн-стрит. Я знаю, что существует человек, которого завут Алан Стэнвик. Амелия Шэрклифф тысячу раз упоминала его в колонке светской хроники: молодой, богатый, пользующийся всеобщим уважением. Быстрая проверка по фотографической картотеке в редакции позволит определить, кто обращался ко мне. Алан Стэнвик или нет.

Как журналист, я должен скептически воспринимать любую информацию до тех пор, пока не проверю, что она соответствует действительности.

Свое столь не обычное требование Стэнвик обосновал тем, что умирает от рака. У меня нат опыта в диагностике раковых заболеваний, но для непосвященных он вполне здоров.

С другой стороны, поведение Стэнвика не дает повода для сомнений в его словах.

Назад Дальше