Упадок и разрушение - Во Ивлин 16 стр.


В три прыжка доктор подскочил к автомобилю, но его опередил ливрейный лакей. Он отворил дверцу, и из машины вышел высокий молодой человек в сером костюме в обтяжку. За ним, словно первое дуновение парижской весны, выпорхнула миссис Бест-Четвинд: туфли крокодиловой кожи, шелковые чулки, шиншилловый палантин, маленькая черная шляпка с пряжкой из платины, усыпанной бриллиантами, и высокий голос, который нередко можно слышать в отелях "Ритц" от Нью-Йорка до Будапешта.

-- Решила захватить с собой Чоки, вы не против, доктор? -- осведомилась она. -- Чоки обожает спорт.

-- Еще как! -- подтвердил Чоки.

-- Драгоценнейшая миссис Бест-Четвинд... -- начал было доктор. Он пожал ручку в перчатке и на мгновение осекся, не находя слов, приличествующих моменту, ибо тот, кого миссис Бест-Четвинд представила как Чоки, -прекрасно сложенный и одетый с иголочки -- был негром.

Глава 9

СПОРТИВНЫЙ ПРАЗДНИК ПРОДОЛЖАЕТСЯ

В шатре, где происходило чаепитие, все радовало глаз. Длинный стол в центре был покрыт белоснежной скатертью. Через равные промежутки на нем стояли вазы с цветами, а между ними разместились тарелки с пирожными и бутербродами, кувшины с крюшоном и лимонад. Чуть дальше, возле пальм в кадках, четыре служанки-валлийки в чистеньких фартучках и наколках разливали чай. Еще дальше, за ними, сидел мистер Прендергаст с бокалом крюшона в руке и в парике набекрень. При появлении гостей он судорожно приподнялся, отвесил неловкий поклон и рухнул на стул.

-- Мистер Пеннифезер, -- окликнула Поля Динги. -- Передайте, пожалуйста, гостям бутерброды с foie gras. Но детям и капитану Граймсу не давайте.

-- А мне, бедненькой, бутербродик? -- капризно протянула Флосси, когда Поль проходил мимо нее.

Филбрик, который, судя по всему, тоже считал себя гостем, увлеченно обсуждал собачьи бега с Сэмом Клаттербаком.

-- Почем сегодня негры? -- спросил он Поля, получая от него бутерброд.

-- Прямо-таки душа поет, когда видишь, как весело нашему Пренди, -сказал Граймс. -- Напрасно он только мальчишку подстрелил.

-- По его виду я бы никак не сказал, что ему весело, -- возразил Поль. -- Вообще, сегодня у нас все идет шиворот-навыворот.

-- А ты не отлынивай, дружище, работай. Как бы не было беды.

Граймс знал, что говорил. Появление миссис Бест-Четвинд хоть и положило конец дебатам по поводу забега, но ситуация оставалась напряженной: угли обиды продолжали тлеть. Общество раскололось на два враждебных лагеря. В одном углу сосредоточились викарий, Периметры, Тангенс, полковник Сайдботтом и Хоуп-Брауны, в другом углу -- семеро Клаттербаков, Филбрик, Флосси и кое-кто из родителей, которым уже успело нагореть от леди Периметр. О забеге разговоров не заводили, но в глазах у противников полыхала готовность отплатить за поруганную спортивную честь и втоптанную в грязь справедливость. Прочие гости, делая вид, что ничего не произошло, усиленно угощались чаем в обществе Динги. Только миссис Бест-Четвинд и ее спутник совершенно не подозревали о разгоревшихся страстях. В сложившихся обстоятельствах их мнение могло оказаться решающим: с негром или без оного, миссис Бест-Четвинд оставалась непререкаемым авторитетом.

-- Какая жалость, доктор Фейган, что мы опоздали на забеги, -- говорила она. -- Но мы ужасно медленно ехали. Здесь столько церквей, а Чоки не может проехать спокойно мимо старинного собора. Мы все время останавливались. Он просто без ума от старины, верно, радость моя?

-- Вот именно! -- сказал Чоки.

-- Как вы относитесь к музыке? -- осведомился доктор.

-- Ты слышишь, малышка? -- сказал Чоки. -- Он меня спрашивает, как я отношусь к музыке! Очень даже неплохо -- вот как.

-- Он играет просто божественно, -- сообщила миссис Бест-Четвинд.

-- Как ты думаешь, он слушал мои новые пластинки?

-- Наверное, нет, мой золотой.

-- Так пусть он их послушает, и тогда ему сразу станет ясно, как я отношусь к музыке.

-- Не надо так расстраиваться, моя радость. Пойдем, я познакомлю тебя с леди Периметр. У этого ангела комплекс неполноценности, -- пояснила миссис Бест-Четвинд. -- Обожает общаться с аристократами, верно, солнышко?

-- Вот именно, -- сказал Чоки.

-- Что за наглость -- приехать сюда с негром, -- сказала миссис Клаттербак. -- Она нас всех оскорбила.

-- Лично я против негров ничего не имею, -- отозвался Филбрик, -- а вот китайцев не выношу, что правда, то правда. Дружка у меня ухлопали -- ножом по горлу, -- и привет!

-- Боже праведный! -- ахнула Клаттербакова гувернантка. -- Это, наверное, случилось во время Боксерского восстания?

-- Да нет, -- ухмыльнулся Филбрик. -- Субботним вечером на Эджвер-роуд. Обычное дело!

-- О чем это дядя рассказывает? -- затеребили гувернантку младшие Клаттербаки.

-- Так, ничего особенного. А ну-ка, мои хорошие, кто хочет еще пирожное?

Малыши не заставили себя долго упрашивать и убежали, но впоследствии выяснилось, что перед отходом ко сну, когда девочка, стоя на коленках, читала молитву, братик прошептал ей на ухо: "Ножом по горлу и привет!" -так что еще долгое время мисс Клаттербак вздрагивала при виде автобуса с табличкой "Эджвер-роуд".

-- У меня есть приятель в Саванне1, -- взял слово Сэм Клаттербак, -- так я от него такого понаслушался о неграх... Не при дамах будь сказано, они совершенно не умеют себя сдерживать... Понимаете, что я хочу сказать?

-- Страсти-то какие! -- ужаснулся капитан Граймс.

-- А я про что! Главное, даже и винить-то их за это нельзя. Так уж они устроены. Животные инстинкты, одним словом. Я лично так считаю -- подальше от них надо!

-- Это точно! -- согласился Клаттербак-папа.

-- Только что у меня состоялся презагадочный разговор с дирижером вашего оркестра, -- пожаловался Полю лорд Периметр. -- Он спросил меня, не хотел бы я познакомиться с его свояченицей;

1 Город на юге США (штат Джорджия).

я сказал, что ничего не имею против, на что он сообщил, что обычно берет за это фунт, но для меня готов сделать скидку. Как вы полагаете, милейший Пеннифут, что он все-таки имел в виду?

-- Не нравится мне этот негритос, и все тут, -- говорил викарию полковник Сайдботтом. -- Я их знаю как облупленных еще по Судану. Отличные, доложу я вам, враги и отвратительные союзники. Пойду-ка потолкую в миссис Клаттербак. Откровенно говоря, леди П. хватила через край. Я, правда, забега не видел, но всему, согласитесь, есть свои границы...

-- Репа дождя не любит, -- говорила леди Периметр.

-- Не любит, не любит, -- поддакивала миссис Бест-Четвинд. -- А в Англию вы надолго?

-- Мы все время живем в Англии, -- отвечала леди Периметр.

-- Не может быть! Это просто прелестно... Но ведь здесь такая дороговизна, вы не находите?

На эту тему леди Периметр могла говорить часами, но присутствие миссис Бест-Четвинд вдохновляло ее явно меньше, нежели общество полковницы Сайдботтом или супруги викария. С людьми побогаче леди Периметр чувствовала себя неуютно.

-- Послевоенные трудности, -- кратко ответствовала она. -- А как поживает Бобби Пастмастер?

-- Совсем спятил, -- сообщила миссис Бест-Четвинд. -- К тому же они с Чоки что-то не очень поладили. Вам Чоки понравится. Он просто влюблен во все английское. Мы уже осмотрели все соборы, а теперь начинаем знакомиться с загородными особняками. Кстати, собираемся заглянуть и к вам в Тангенс.

-- Милости просим. Теперь мы, правда, все больше в Лондоне... А какие соборы, мистер Чоки, произвели на вас наибольшее впечатление?

-- Видите ли, -- внесла поправку миссис Бест-Четвинд. -- Это я называю его Чоки. А вообще эту прелесть зовут мистер Себастьян Чолмондлей.

-- Все произвели впечатление, -- ответил мистер Чолмондлей. -- Все до одного.

Назад Дальше