Тогда все четверо беглецов, больные и здоровые, навалились на решетку.
– О! О-о!.. Ну-ка, ну!.. Еще!.. Так!..
Раздался громкий треск. Решетка подалась и упала вперед, увлекая за собой и всех беглецов.
Свечка Фрикетты упала в воду и погасла, так что беглецы очутились в полной темноте.
Напор был настолько силен, что беглецы по инерции выскочили из прохода прямо в воду, омывавшую старые стены госпиталя.
Но они превосходно плавали и не испугались воды. Хладнокровие их и подготовленность ко всяким сюрпризам были настолько велики, что они даже не вскрикнули.
Они поплыли, не зная куда, как вдруг Мариус запутался в веревке, протянутой поперек.
– Э! – вскричал он. – К стене прикреплена веревка… Надобно отыскать, где другой конец.
Он приподнялся из воды и при свете звезд разглядел какой-то темный предмет, качавшийся на волнах.
– Лодка! – вполголоса произнес он. – Бог нас не оставляет.
Он подплыл к лодке и взялся рукою за борт, чтобы влезть в нее.
В лодке на скамейке дремал человек. Он выпрямился, и провансалец увидел, что у него в руке что-то сверкнуло.
Не предупредив, не спросив, что нужно Мариусу, друг он или враг, – неизвестный лодочник замахнулся на Мариуса.
Тот поймал его руку и стиснул в своей.
– Что это ты вздумал убивать меня, приятель? – насмешливо произнес Мариус. – Я еще ничего тебе худого не сделал. Но если так, погоди же.
Прежде чем лодочник успел опомниться, Мариус насел на него – и завязалась борьба, безмолвная, но ужасная – на смерть.
Послышался плеск от падения чего-то тяжелого в воду.
– Ну, вот тебе… Это тебе за дело. Ты должен был уступить мне лодку добром. С моей стороны, тут только законная самозащита – не больше… Эй, друзья! Садитесь все скорее!
Он помог молодым девушкам взобраться в лодку и такую же услугу оказал полковнику.
– Здесь два весла в уключинах и руль. Отлично! Превосходно!
Нож, оброненный прежним владельцем лодки, лежал на скамейке. Мариус увидел его и перерезал им веревку.
– Вы не ранены, Мариус? – спросила Фрикетта.
– Пустяки… Царапинка маленькая. Я ведь остерегался.
И провансалец прибавил:
– Не угодно ли будет вам, полковник, взяться за руль, а я сяду к веслам. Вы должны править, потому что я совсем не знаю здешних мест.
– Зато мне знаком каждый закоулок, – отозвался офицер.
Лодка поплыла.
– А как же тот несчастный? – вспомнила Фрикетта. – Ему бы следовало оказать помощь…
– Успокойтесь, мадемуазель, – возразил Мариус, – я его так обработал, что ему уже никакая помощь не нужна.
– О Мариус! Неужели вы его убили?
– Что делать, мадемуазель, так пришлось… Война-то ведь не свой брат… А главное – зачем он первый полез на меня?
Лодка бесшумно скользила, искусно направляемая полковником по неосвещенным местам. На юг от беглецов светилось три или четыре огонька. Полковник направил лодку на них и сказал матросу:
– Потихоньку обернитесь немного… Видите эту полутемную громаду доков?
– Вижу. Я знаю их. Там меня подняли, когда я упал в припадке желтой лихорадки.
– Туда мы и направимся.
– Великолепная мысль, полковник. Там все есть: вагоны пустые, вагоны с товарами, бочки, ящики, тюки – сам шут не разберется в этом столпотворении. Там легко спрятаться.
ГЛАВА VII
Переодевание. – Отъезд. – Предосторожности при следовании поездов. – Нападение. – Сирота. – Победа кубинцев. – Антонио Масео.
Десять минут спустя лодка причалила к размытому водою местечку дока.
Полковник высадился первый, чтобы в случае встречи с кем-либо объяснить свое присутствие. Мариус же говорил по-испански точь-в-точь как голландская корова, а таких познаний в языке было, разумеется, маловато для того, чтобы объясниться с местными жителями.
Полковник Карлос ступил несколько шагов и уже хотел сказать товарищам, чтобы они тоже выходили на берег, как вдруг послышался звучный окрик:
– Кто идет?
В то же время полковник заметил блеск штыка очень близко от своей груди.
Он остановился, спокойный и бесстрашный. Не отвечая на вопрос, он стал тихо насвистывать какую-то мелодию.
Штык опустился, и тот же голос тихо проговорил:
– Железо крепко, а кровь красна.
Полковник сказал:
– Здравствуй, брат.
Часовой отозвался:
– Здравствуй, брат.
– Твой номер?
– 212.
– Ты – Антонио Гальо, таможенный.
– А ты – Карлос Валиенте, наш полковник?
– Тише, тише!.. Я освободился из плена благодаря молодой француженке из Красного Креста и вот этому моряку.
Фрикетта и Мариус слушали этот разговор и удивлялись.
– У нас везде есть сообщники, – пояснила шепотом Долорес Фрикетте.
– Этот таможенный тоже из наших.
Таможенный сказал Фрикетте и Мариусу несколько слов привета и благодарности и спросил Карлоса:
– Что же ты теперь думаешь делать?
– Я хочу выехать из Гаваны с сестрой, француженкой и матросом и вернуться в армию Масео.
– Отлично. А здесь – полный беспорядок… Посылают подкрепления в провинцию Пинар-дель-Рио. Воинский поезд уже приготовлен.
– Мы отправляемся этим поездом.
– Я помогу вам.
– У нас с собой костюмы. Где бы нам переодеться?
– В любом из порожних вагонов.
Четыре беглеца выбрали себе каждый по вагону и отправились переодеваться. Все их вещи были подмочены в море, но это ничего не значило. Ночь была теплая, и простуды нечего было опасаться.
Переодевшись, беглецы вышли из вагонов и собрались у газового фонаря, чтобы осмотреть друг друга.
Полковник Карлос был одет простым пехотным солдатом. С повязкой на левом глазу он был неузнаваем.
Мариус оделся погонщиком мулов, а Долорес и Фрикетта – деревенскими женщинами.
Время шло. Док стал оживляться. У вагонов толпились носильщики, ремесленники. Потом появились женщины и дети. Затем начали показываться и войска – пехота и артиллерия.
Солдаты шли молча и как будто неохотно. Незадолго до рассвета их стали размещать по вагонам. Таможенный дал полковнику ружье со штыком и полный ранец. Мариус получил мушкетон с зарядами. Все четверо, не исключая и барышень, получили, кроме того, по карманному револьверу. Беглецы смешались с толпой, не обратив на себя внимания, и заняли место в вагоне среди солдат; этих солдат провожали жены и сестры, намеревавшиеся ехать с ними до первых аванпостов.
Рядом с Фрикеттой села молодая женщина с пятилетним ребенком на руках и с собакой, сейчас же забравшейся под лавку. Напротив сидел муж молодой женщины, красивый молодой человек в мундире унтер-офицера милиции. Он грустно улыбался жене и ласково гладил рукой смуглую головку ребенка. Глаза молодой женщины были полны слез.
Фрикетта сразу поняла семейную драму…
Наступал час отъезда. К поезду прицепили локомотив. Стало совсем светло. По вагонам бегали полицейские, между ними Фрикетта узнала служителей госпиталя. Очевидно, побег был обнаружен и беглецов искали.
Узнают их или нет?
Полицейские зорко окидывали взглядом всех пассажиров, заглядывали во все окна. Рыжие волосы Мариуса сбили их с толку. Полковник Карлос в одежде нижнего чина совершенно не обратил на себя их внимания. Фрикетта несколько раз нарочно чихнула, чтобы гримасой изменить свою физиономию, а потом принялась сморкаться. Долорес принялась усиленно есть большой сладкий лимон, прикрыв себе рот и часть щеки…
Полицейские прошли мимо.
Беглецы были спасены.
Поезд медленно отошел от платформы.
Двигался он медленно – всего пятнадцать верст в час.
Дело в том, что инсургенты нападали на правительственные поезда, устраивая крушения. Поэтому поезд, в котором ехали наши беглецы, находился под охраной ружей, торчавших изо всех окон.