Как важно быть серьезным - Оскар Уайльд 7 стр.


Джек. Но что же мне делать? Не сомневайтесь, что я готов навсе,лишь

бы обеспечить счастье Гвендолен.

Леди Брэкнелл. Я очень рекомендую вам, мистер Уординг, как можно скорей

обзавестись родственниками - постараться во что бы то ни стало достатьсебе

хотя бы одного из родителей - все равно, мать или отца, - и сделать этоеще

до окончания сезона.

Джек. Но право же, я не знаю,какзаэтовзяться.Саквояжямогу

предъявить в любую минуту. Он у меня в гардеробной, в деревне.Можетбыть,

этого вам будет достаточно, леди Брэкнелл?

Леди Брэкнелл. Мне, сэр! Какое это имеет отношение ко мне?Неужеливы

воображаете, что мы с лордом Брэкнелл допустим, чтобы наша единственная дочь

- девушка, на воспитание которой положено столько забот,-былаотданав

камерухраненияиобрученассаквояжем?Прощайте,мистерУординг!

(Исполненная негодования, величаво выплывает из комнаты.)

Джек. Прощайте!

В соседней комнате Алджернон играет свадебный марш.

(Вбешенствеподходит к дверям.) Бога ради, прекрати эту идиотскую музыку,

Алджернон! Ты совершенно невыносим.

Марш обрывается, и, улыбаясь, вбегает Алджернон.

Алджернон. А что, разве не вышло, дружище? НеужелиГвендоленотказала

тебе? С ней это бывает. Она всем отказывает. Такой уж у нее характер.

Джек. Нет! С Гвендолен все в порядке. ЧтокасаетсяГвендолен,томы

можем считать себя помолвленными. Ее мамаша - вот в чемзагвоздка.Никогда

не видывал такой мегеры... Я, собственно, не знаю, что такое мегера, но леди

Брэкнеллсущаямегера.Вовсякомслучае,оначудовище,ивовсене

мифическое, а это гораздо хуже... Прости меня,Алджернон,я,конечно,не

должен был так отзываться при тебе о твоей тетке.

Алджернон. Дорогой мой, обожаю, когда так отзываются о моих родных. Это

единственный способ как-то примириться с их существованием.Родственники-

скучнейший народ, они не имеют ни малейшего понятия о том, как надо жить,и

никак не могут догадаться, когда им следует умереть.

Джек. Ну, это чепуха!

Алджернон. Нисколько,

Джек. Я вовсе не намерен с тобой спорить. Ты всегда обо всем споришь.

Алджернон. Да все на свете для этого и создано.

Джек. Ну,знаешьли,еслитаксчитать,толучшезастрелиться...

(Пауза.) А ты не думаешь, Алджи, что лет через полторастаГвендоленстанет

очень похожа на свою мать?

Алджернон. Все женщины со временем становятся похожи на своихматерей.

В этом их трагедия. Ни один мужчина не бывает похож на свою мать. В этом его

трагедия.

Джек. Это что, остроумно?

Алджернон. Это отлично сказано и настолько жеверно,наскольколюбой

афоризм нашего цивилизованного века.

Джек. Я сыт по горло остроумием.Теперьвсеостроумны.

Джек. Я сыт по горло остроумием.Теперьвсеостроумны.Шаганельзя

ступить,чтобыневстретитьумногочеловека.Этостановитсяпоистине

общественным бедствием. Чего бы я не дал за нескольких настоящих дураков. Но

их нет.

Алджернон. Они есть. Сколько угодно.

Джек. Хотел бы повстречаться с ними. О чем они говорят?

Алджернон. Дураки? Само собой, об умных людях.

Джек. Какие дураки!

Алджернон. А кстати, ты сказал Гвендолен всюправдупрото,чтоты

Эрнест в городе и Джек в деревне?

Джек (покровительственным тоном). Дорогой мой, вся правда - этосовсем

не то, что следует говорить красивой, милой, очаровательной девушке.Чтоу

тебя за превратные представления о том, как вести себя с женщиной!

Алджернон. Единственный способ вести себя с женщиной - это ухаживать за

ней, если она красива, или за другой, если она некрасива.

Джек. Ну, это чепуха!

Алджернон. А все-таки как быть с твоим братцем? С беспутным Эрнестом?

Джек. Не пройдет недели, и я навсегда разделаюсь с ним. Я объявлю,что

он умер вПарижеотапоплексическогоудара.Ведьмногиескоропостижно

умирают от удара, не так ли?

Алджернон. Да, но это наследственное, моймилый.Этопоражаетцелые

семьи. Не лучше ли острая простуда?

Джек. А ты уверен, что острая простуда - это не наследственное?

Алджернон. Ну конечно, уверен.

Джек. Хорошо. Мой бедный брат Эрнест скоропостижно скончалсявПариже

от острой простуды. И кончено.

Алджернон. Но мне казалось, ты говорил... Ты говорил, чтомиссКардью

не на шутку заинтересована твоим братом Эрнестом? Каконаперенесеттакую

утрату?

Джек. Ну, это не важно. Сесили, смею тебя уверить, не мечтательница.У

ней превосходный аппетит, она любит большие прогулки ивовсенепримерная

ученица.

Алджернон. А мне хотелось бы познакомиться с Сесили.

Джек. Постараюсь этого не допустить. Она очень хорошенькая, и ей только

что исполнилось восемнадцать.

Алджернон. А ты сказал Гвендолен, что утебяестьоченьхорошенькая

воспитанница, которой только что исполнилось восемнадцать?

Джек.Кчемуразглашатьтакиеподробности.СесилииГвендолен

непременно подружатся. Поручусь чем угодно, что через полчаса послевстречи

они назовут друг друга сестрами.

Алджернон. Женщины приходят к этому только после того, как обзовут друг

другасовсеминымиименами.Ну,атеперь,дружище,надосейчасже

переодеться. Иначе мы не захватим хорошего столика у Виллиса. Ведь уже скоро

семь.

Джек (раздраженно). У тебя постоянно скоро семь.

Алджернон. Ну да, я голоден.

Джек. А когда ты не бываешь голоден?

Алджернон. Куда мы после обеда? В театр?

Джек.

Назад Дальше