Слуги сумерек - Дин Кунц 18 стр.


— О мой бог! — сорвалось с губ Матери Грейс, как будто ей явилось нечто, внушающее благоговейный трепет. — О боже, боже!

Веки дергались, тело сотрясала дрожь, она нервно облизывала губы.

На лбу выступила испарина.

Дыхание стало еще более тяжелым и неровным. Она хватала воздух открытым ртом, словно тонула, потом втягивала воздух в себя, сжав зубы, с леденящим душу шипением.

Барлоу терпеливо ждал.

Мать Грейс воздела руки, пытаясь обнять пустое пространство перед собой, в свете пламени вспыхнули перстни. Затем руки упали, беспокойно, точно умирающие птицы, дернулись и застыли на коленях.

Наконец слабым, дрожащим, как струна, голосом, в котором с трудом угадывался ее собственный, она вымолвила:

— Убейте его.

— Кого? — спросил Барлоу.

— Мальчишку.

Одиннадцать апостолов вздрогнули, обменялись многозначительными взглядами, и от движения их свечей тени заколыхались и стали перемещаться по комнате.

— Джоя Скавелло? — спросил Барлоу.

— Да. Убейте его, — откуда-то издалека прозвучал голос Матери Грейс. — Немедленно.

По непостижимым ни для Барлоу, ни для самой Матери Грейс причинам он был единственным человеком, с которым она могла сообщаться, находясь в состоянии транса. Если к ней обращались другие, она просто не слышала их. Она была единственным медиумом между ними и миром духов, единственным посредником, получавшим откровения с того света; но только благодаря осторожности и терпению Барлоу, задававшего ей вопросы, эти откровения обретали ясную и законченную форму. Выполнение им именно этой миссии, его драгоценный дар, более чем что-либо другое, заставило его поверить, что он принадлежит к числу божьих избранников, как утверждала Мать Грейс.

— Убейте его.., убейте, — тихо бубнила она надтреснутым голосом.

— Вы уверены, что это тот самый мальчишка? — спрашивал Барлоу.

— Да.

— Это точно?

— Да.

— Как нам убить его?

Теперь лицо ее осунулось. На обычно гладкой коже появились морщины. Она была бледна, тело обмякло и стало похоже на мокрую скомканную тряпку.

— Как нам уничтожить его? — повторил вопрос Барлоу.

Ее рот был широко открыт, в горле хрипло клекотало, в уголке рта собралась слюна и медленно скатилась по подбородку.

— Преподобная Грейс! — взывал Барлоу.

Ее голос звучал слабее прежнего:

— Убейте его.., любым способом.

— Застрелить? Зарезать? Сжечь?

— Как угодно.., на ваш выбор.., только действуйте скорее.

— Как скоро?

— Время уходит. День ото дня.., он могущественнее... и неуязвимее.

— Убив его, должны ли мы совершить какой-нибудь ритуал? — вопрошал Барлоу.

— Только одно.., когда он будет мертв.., его сердце...

— Что? Что сердце?

— Надо вырвать, — сказала она голосом, в котором вдруг вновь появились металлические нотки.

— И что потом?

— Оно будет черным.

— Его сердце будет черным?

— Как уголь, и гнилым. И вы увидите...

Она приподнялась в своем кресле. По лицу катился пот. Капли испарины выступили на верхней губе. Мертвенно-белые руки дрожали на коленях, словно опаленные крылья ночной бабочки. Краски вернулись на лицо, но глаза оставались закрытыми. Слюна изо рта уже не текла, но еще блестела на подбородке.

— Что мы увидим, когда вырвем его сердце? — спросил Барлоу.

— Червей, — в голосе слышалось отвращение.

— В его сердце?

— Да. И копошащихся навозных жуков.

Апостолы о чем-то тихо переговаривались. Но это не имело значения. Теперь ничто не могло вывести ее из транса: она погрузилась в него целиком, растворилась в мире охвативших ее видений.

Подавшись вперед, упершись руками в свои жирные ляжки, Барлоу спрашивал дальше:

— Что нам надлежит делать после того, как мы вырвем его сердце?

Грейс с такой яростью принялась кусать губы, что, казалось, на них вот-вот выступит кровь.

Она вздернула руки и стала перебирать ими в воздухе, словно ткала свой ответ из эфира.

Затем произнесла:

— Погрузите сердце в...

— Куда?

— В сосуд со святой водой.

— Из церкви?

— Да. Вода останется холодной.., а сердце.., будет кипеть, превратится в черный пар.., и улетучится.

— И тогда мы будем знать наверняка, что он мертв?

— Да. Мертв. Навеки мертв. Ему уже не вернуться в новом воплощении.

— Значит, у нас есть надежда? — спросил Барлоу, боясь в это поверить.

— Да, — глухо отозвалась она. — Надежда.

— Благодарение Господу, — сказал Барлоу.

— Благодарение Господу, — вторили апостолы.

Мать Грейс открыла глаза. Широко зевнула, часто заморгала и растерянно посмотрела вокруг:

— Где я? Что со мной? Меня знобит. Неужели я прозевала шестичасовые новости? Я не могу пропускать шестичасовые новости. Мне надо знать, что задумывают слуги Люцифера.

— Еще нет и двенадцати, — сказал ей Барлоу. — Шестичасовые новости еще очень не скоро.

Она уставилась на него осоловевшим, бессмысленным взглядом, которым всегда бывало отмечено возвращение из состояния глубокого транса.

— Кто ты? Я тебя знаю? Мне кажется, я не встречала тебя прежде.

— Преподобная Грейс, я — Кайл.

— Кайл? — она будто впервые слышала это имя. В глазах мелькнуло подозрение.

— Не волнуйтесь, — сказал он. — Успокойтесь и подумайте. У вас было пророческое видение. Вы сейчас все вспомните. Все вернется.

Он протянул к ней огромные огрубелые руки. Иногда, когда она приходила в себя после транса, ее охватывал такой страх и растерянность, что ей было необходимо дружеское участие. Обычно, взяв его за руки, она черпала силы из его гигантских энергетических резервуаров, и сознание возвращалось, будто ее подключали к огромному аккумулятору.

Но сегодня она отпрянула от него и нахмурилась. Вытерла влажный от слюны подбородок и озадаченно оглядела апостолов.

— Боже, как я хочу пить, — сказала она.

Один из них побежал за водой.

А она обратилась к Кайлу:

— Чего вы хотите? Зачем привели меня сюда?

— Сейчас вы все вспомните, — терпеливо увещевал ее Барлоу с ободряющей улыбкой.

— Мне не нравится это место, — произнесла она слабым, жалобным голосом.

— Это ваша церковь.

— Церковь?

— Вернее, подвал вашей церкви.

— Здесь так темно, — скулила она.

— Вы здесь в безопасности.

Она надула губы, как ребенок, и зыркнула на него исподлобья:

— Я не люблю темноты. Мне становится страшно. — Поежилась, обхватив руками плечи. — Зачем вы затащили меня в эту темень?

Кто-то встал и включил свет.

Свечи задули.

— Церковь? — повторила она, глядя на обитые филенкой подвальные стены и проходящие под потолком балки.

Мучительно пыталась разобраться в происходящем, но все еще не могла взять в толк, что с ней и куда она попала.

Барлоу ничем не мог помочь. Порой ей требовалось минут десять, чтобы сбросить с себя оцепенение, неизменно наступавшее после путешествия в мир духов.

Она встала.

Барлоу вскочил следом, и его огромная фигура нависла над ней.

— Мне надо по нужде. Очень надо. — Лицо скривилось в гримасе, и она схватилась рукой за живот. — Где здесь можно сходить? Мне надо в туалет.

Барлоу кивнул Эдне Ванофф, невысокой полной женщине, которая состояла членом тайного синедриона, и та повела Мать Грейс в туалет, расположенный в дальнем конце подвала. Старуха нетвердо ступала, и Эдне приходилось поддерживать ее, а та в недоумении озиралась по сторонам.

Громко, так, что слышно было в противоположном углу, Мать Грейс произнесла:

— О боже, я не вытерплю. У меня сейчас лопнет мочевой пузырь.

Барлоу только тяжело вздохнул и опустился на свой чересчур маленький и чересчур жесткий стул.

Для него, как и для всех апостолов, самым сложным было понять эксцентричное поведение Матери Грейс сразу после ее видений и смириться с ним.

Назад Дальше