Она-то хотела, чтобы ее сын был всегда откровенным с ней, но что делать, если на его вопросы она не может дать никаких ответов?
И прежде, чем она смогла придумать, что сказать, Бип поднял рюкзак и направился было к лестнице, ведущей наверх, в квартиру, но остановился и, указывая куда-то пальцем, воскликнул:
— Какая классная штука!
Посмотрев, куда он указывает, Линдсей увидела разноцветную собаку, которую поставила сегодня на полку.
— Напомни мне, что надо проверить твои глаза, — мрачновато произнесла она, чувствуя, что неприятный момент проходит.
Но тяжелые мысли не желали отпускать ее. Через некоторое время она зашла к Бипу в комнату, чтобы уложить его спать.
— Ты сделал домашнее задание? — спросила она, взбивая подушку.
Бип кивнул. Он сидел за письменным столом в пижаме, закусив нижнюю губу, и усердно клеил воздушного змея.
— Пора в кровать, — мягко сказала Линдсей. — Змей может подождать до завтра.
Бип, отложив тюбик с клеем, забрался под одеяло.
Линдсей укутала его и выключила в комнате свет, потом присела на край его кроватки. Уличные фонари давали достаточно света, чтобы можно было разглядеть мелкие веснушки, рассыпанные по его носу.
Она погладила сына по светлым волосам, еще слегка влажным после душа и пахнущим земляничным шампунем, который он подарил ей на Рождество.
— Бип, дедушка напрасно сказал, чтобы ты не беспокоил меня расспросами. Если ты захочешь о чем-то узнать — о чем бы то ни было, — спрашивай меня.
Бип, немного подумав, кивнул.
— Мам… А мой папа умел делать воздушных змеев?
Ей хотелось с облегчением рассмеяться, но ответить сынишке она постаралась серьезно:
— Не знаю, мой хороший. Я никогда не видела, чтобы он делал воздушных змеев, но это не значит, что он не умеет, я думаю.
— Отлично. Спокойной ночи, мам. Я тебя люблю. — Он уже засыпал. Линдсей тихонько вышла из комнаты.
Приготовив себе кружку горячего чая, она занялась каталогами, которые прихватила с собой наверх. В большой гостиной царил полумрак, горел только один торшер около ее любимого кресла. Ничто не мешало ей сосредоточиться, за исключением собственных мыслей.
Она была хорошей матерью; насчет этого сомнений быть не могло. Бип ни в чем не нуждался — даже в так называемом мужском воспитании. Линдсей сама научила его и играть в бейсбол, и защищаться от змей. Но она недооценила восприятие самого Бипа. Мальчик долгое время ничего не спрашивал насчет отца, и она уже с радостью решила, что он перестал над этим задумываться. Теперь же, внезапно, ей открылась простая истина: Бип сейчас как раз в том возрасте, когда этим начинают интересоваться, ведь у всех его друзей отцы есть.
Сегодня днем, когда он только дал согласие поселиться здесь, Гибб даже толком не взглянул на свое новое пристанище. Да, квартира была элегантной и со вкусом обставленной, особенно если вспомнить те жилища, где ему приходилось останавливаться, выполняя подобную работу. Но агент по найму жилья сообщила ему, что в Элмвуде очень трудно снять квартиру, а если и удастся, то это будет где-то на окраине. Поэтому она договорилась со своими родителями, которые как раз уехали в кругосветное путешествие, и попросила их сдать Гиббу их квартиру на несколько месяцев.
Гиббу до этого, признаться, дела не было. Ему нужна была приличная чистая квартира, а в детали он предпочитал не вдаваться. После многих лет, проведенных в мотаниях по отелям, с его точки зрения, любая квартира, в которой был холодильник и которая состояла больше чем из одной комнаты, уже являлась вполне комфортабельной. И, только поставив на стол у окна свой ноутбук и приготовившись работать, он заметил, что перед ним открывается великолепный вид на магазин «Попурри», расположенный напротив, в угловом доме на центральной площади.
Не то чтобы это имело какое-то значение. В ближайшие два месяца ему предстоит огромное количество гораздо более важных дел, чем наблюдать за Линдсей.
Он включил компьютер и открыл документы, касавшиеся финансовой ситуации фабрики Арментраута и находившиеся в полнейшем беспорядке.
Когда-то эта фабрика была лидером по производству электрических батарей самых разных сортов. Неудивительно, что Бен встревожился: его предприятие начало превращаться в убыточное. Теперь надо выяснить, как остановить этот процесс, если это еще возможно.
Гибб откинулся на спинку стула и принялся задумчиво грызть карандаш.
Тишина немного раздражала его. Последние несколько заданий он выполнял в больших городах, где ни днем ни ночью не прекращался шум, а к спокойствию Элмвуда придется привыкать. Он поставил диск, но не успели мягкие звуки симфонии Моцарта наполнить комнату, как вдруг Гибб услышал, что внизу хлопнула автомобильная дверца. Выглянув в окно, он увидел, как маленькая темная фигурка подошла к дверям «Попурри» и заглянула внутрь.
В магазине все еще был включен свет, хотя рабочий день уже явно закончился, потому что Гибб увидел, как Линдсей, впустив сына, запирает дверь. Было ли это игрой воображения, или он на самом деле в тишине площади различил ее голос?
Так это был ты, сказала она, когда он вошел в магазин. Впечатление было такое, словно перед ней предстал призрак, — но ведь она действительно могла увидеть его на площади, когда он шел к своей квартире.
Все-таки Линдсей почти не изменилась за эти девять лет. Он помнил ее очаровательной девятнадцатилетней девушкой, золотоволосой, с большими карими глазами. Теперь полудетская округлость лица исчезла, и Линдсей стала еще красивее. Но Гибб не сомневался, что она все так же может превращаться во вспыльчивую дикую кошку, когда кто-то встанет на ее пути.
И все-таки в ее жизни произошла очень важная перемена — теперь у нее был ребенок, которого она так хотела и которого Гибб ей дать не мог.
Ее сыну недавно исполнилось восемь лет. Так она ему сказала. Несложное математическое вычисление показало, что не долго она ждала после их развода — три-четыре месяца, не более, — прежде чем связаться с тем, кто стал отцом ее ребенка.
А может быть, и вообще не ждала.
Конечно, это никакого значения не имело. Никто на свете не мог бы назвать Гибсона Гарднера сентиментальным глупцом, и он давным-давно загнал свой брак и все, что с ним связано, в дальний угол кладовой памяти. С этим покончено.
Сегодня он сказал Линдсей чистую правду — он зашел к ней исключительно из соображений вежливости, чтобы новость о его возвращении дошла до нее не через местных сплетниц. Теперь эта встреча тоже в прошлом, а ему надо подумать над куда более важными проблемами.
Свет в «Попурри» погас. Наверное, они ушли домой.
Интересно, где она живет теперь? В той же квартире над гаражом Бена, где они девять лет назад провели несколько беспокойных месяцев своей совместной жизни? Или папочка уже выстроил любимой дочке новый дом в лучшем районе города? Линдсей ведь всегда любила все самое лучшее, а Бен ей потакал. Из-за этого и произошла их последняя, самая жестокая ссора.
— И, может быть, в этом-то и кроется причина нынешней финансовой ситуации Арментраута, — произнес Гибб вслух. И с новым рвением взялся за документы. Перед ним открылся список под названием «Траст Арментраута». Возможно, именно отсюда Линдсей черпала средства к существованию и это позволяло ей держать свой маленький магазинчик?
На следующее утро Бен Арментраут позвонил Линдсей еще до открытия магазина.
— Ты еще со мной разговариваешь? — прямо спросил он, когда она взяла трубку.
— О, папа, конечно же, да. Ты ни в чем не виноват.
— Да, но после того, как ты вчера бросила трубку, я в этом засомневался. И все-таки это из-за меня он здесь, так что…
— Но ведь ты не знал, что приедет именно он. — Линдсей закончила раскладывать мелочь в кассе и заперла ящик. — А разговор прервался потому, что Гибб появился у меня в магазине собственной персоной.