Пираты-призраки - Уильям Ходжсон 20 стр.


Когда мы шли на ют, Стаббинс заметил:

— Похоже, парень слегка помешался. Вид у него явно нездоровый.

— Может, к утру оклемается, — ответил я.

Мы добрались до юта, и Стаббинс заговорил снова:

— Их положили в запасной каюте второго помощника.

— Бедняги, не повезло ребятам, — сказал я.

Мы присоединились к остальным матросам, они расступились, давая нам возможность подойти поближе к двери. Несколько человек негромко спросили, как дела у Джейкобса, и я ответил, что с ним все в порядке, не вдаваясь в подробности.

Оказавшись у двери, я заглянул в каюту. Горела лампа, и обстановка каюты была хорошо видна. Там стояло две койки, на каждой лежало по человеку. Прислонившись к переборке, стоял капитан. Вид у него был крайне обеспокоенный, но он сохранял молчание, о чемто сосредоточенно думая. Второй помощник, достав два флага, накрыл ими лежащие тела. Старпом что-то говорил ему, но его голос звучал так тихо, что я смог уловить, да и то с большим трудом, всего лишь несколько слов. Меня поразило его состояние — он был совершенно подавлен. Вот что я примерно услышал:

— …Сломан… А голландец…

— Я видел его, — сказал коротко второй помощник.

— Двое, один за другим, — сказал старпом. — В целом трое… Второй помощник ничего не ответил.

— Конечно, бывает… Несчастный случай… — продолжал старпом.

— Да, случай! — каким-то странным голосом повторил второй помощник.

Я видел, как старпом озадаченно взглянул на него, но второй помощник в этот момент закрывал флагом лицо бедняги Джока и, похоже, не заметил этого.

— Это… Это… — сказал старпом и замолчал.

Через пару секунд он добавил что-то еще — что именно я не расслышал, но в тоне его голоса можно было уловить нотки замешательства.

Казалось, второй помощник не слушает его; по крайней мере, он ничего не говорил в ответ. Наклонившись к нижней койке, он расправлял флаг на теле Свенсона. В его движениях чувствовалась какая-то искренняя забота и участие, и я как-то сразу потеплел к нему.

В какой-то момент я решился подать голос.

— Мы уложили Джейкобса в кубрике, сэр, — доложил я.

Старпом буквально подпрыгнул на месте от неожиданности, быстро повернулся и уставился на меня, словно я был призрак. Второй помощник тоже повернул голову, и только я открыл рот, намереваясь справиться о дальнейших указаниях как в мою сторону сделал шаг капитан.

— Как он себя чувствует? — спросил он.

— Нормально, сэр, — сказал я. — Ведет-то он себя, конечно, немного странно, но, думаю, после сна ему станет значительно лучше.

— Искренне надеюсь на это, — ответил он и вышел на палубу.

Второй помощник отошел от коек и встал около лампы. Старпом, бросив на него быстрый взгляд, покинул каюту следом за капитаном. Меня в тот момент озарила догадка — похоже, старпом начал что-то понимать. Один несчастный случай и тут же — другой! Было ясно, что он заметил логическую связь между ними. Я восстановил в памяти обрывки фраз его разговора со вторым помощником, а затем припомнил те многочисленные мелкие происшествия, случившиеся на корабле в разное время, — старпом тогда только посмеивался над ними. Я пытался понять: уж не начал ли он наконец понимать их серьезность и их зловещий, ужасный смысл…

«Так-то, мистер Насмешник, — подумал я про себя. — Теперь и вам будет несладко, коли вы задумались об этом".

Мои мысли в одно мгновение переключились на неясные и пугающие перспективы, ожидавшие нас. Я пробормотал:

— Помоги нам Бог!

Второй помощник, оглядев каюту, прикрутят фитиль лампы, вышел на палубу и закрыл за собой дверь. Он обратился к матросам из вахты старпома: — Давайте, ребята, отправляйтесь на бак. Мы сделали все, что могли, теперь вам лучше поспать часок-другой.

— Слушаюсь, слушаюсь, сэр, — ответили они нестройным хором.

Затем, когда все уже повернулись, чтобы идти в кубрик, он спросил, сменили ли впередсмотрящего.

— Нет, сэр, — ответил Квойн.

— Это твой пост? — спросил второй помощник.

— Да, сэр, — ответил Квойн.

— Быстро смени его, пусть отдыхает, — приказал помощник.

— Слушаюсь, сэр, — ответил матрос и пошел на бак вместе с остальными.

По дороге я спросил у Пламмера:

— Кто стоит на руле?

— Том, — ответил он.

В это время упало несколько дождевых капель, и я взглянул на небо.

Оно было затянуто тучами.

— Похоже, ветер скоро разгуляется, — заметил я.

— Да, — согласился он, — Придется, видимо, убирать паруса.

Матрос, который нес фонарь, вошел в кубрик, мы последовали за ним.

— А где второй фонарь, с нашей переборки? — спросил Пламмер.

— Разбился наверху, — ответил Стаббинс.

— Как это случилось? — поинтересовался Пламмер.

Стаббинс предпочел промолчать, и я ответил:

— Второй помощник выронил его. То ли парус ударил ему по руке, то ли еще что, точно не знаю.

Спать, похоже, никому не хотелось; все расселись по своим койкам и сундучкам. Последовало общее раскуривание трубок, и вдруг с одной из коек в передней части кубрика раздался стон.

— Что это? — спросил один из матросов. — Тс-с! — сказал Стаббинс. — Это он.

— Кто? — спросил Пламмер. — Джейкобс?

— Да, — ответил я. — Бедняга!

— Расскажите-ка нам, что там наверху происходило, — попросил Пламмер, мотнув головой в сторону бомбрам-стеньги.

Прежде чем я успел что-то сказать, Стаббинс вскочил со своего сундучка.

— Второй помощник свистит! — сказал он. — Пошли, ребята. — И он выбежал на палубу.

Пламмер, Джаскетт и я быстро последовали за ним. Снаружи уже лил довольно сильный дождь. Мы услышали голос второго помощника:

— Все на гитовы и гордени, выбирать грот-трюмсель! — кричал он, перекрывая шум ветра.

В следующее мгновение раздались гулкие хлопки паруса.

Через несколько минут грот-трюмсель был убран, и второй помощник скомандовал:

— Двое парней, быстро наверх, сверните его и принайтовьте к рею.

Я направился к вантам правого борта, но потом остановился. Все оставались на своих местах.

Второй помощник подошел к нам и сказал:

— Давайте, ребята. Двигайтесь. Надо закончить работу.

— Я полезу, — вызвался я. — Но одному мне не справиться.

Однако никто по-прежнему не выражал ни малейшего желания присоединиться ко мне. Все молчали.

Тамми подошел и встал рядом со мной.

— Я пойду, — произнес он, заметно нервничая.

— Нет, ради всего святого! — сказал резко второй помощник. Он сам прыгнул на ванты грот-мачты. — Пошли. Джессоп!

Я последовал за ним; при этом я был крайне удивлен тем, что он не устроил матросам разнос. Мне тогда не пришло в голову, что, по-видимому, он делал скидку на последние события.

Почти в ту же секунду, как я последовал за вторым помощником, Стаббинс, Пламмер и Джаскетт втроем кинулись догонять нас.

На полпути к марсу второй помощник остановился и посмотрел вниз.

— Кто это лезет следом за нами? — спросил он.

Прежде чем я успел ответить, Стаббинс подал голос:

— Это я, сэр, а со мной Пламмер и Джаскетт.

— Какого дьявола! Никто не приказывал вам лезть на мачту сейчас.

Спускайтесь вниз, все трое!

— Мы решили составить вам компанию, сэр, — был ответ Стаббинса.

Я был абсолютно уверен, что после подобного заявления второй помощник сорвется на крик; однако уже второй раз за последние несколько минут я ошибся. Вместо того чтобы обругать Стаббинса, он помедлил секунду и, не произнеся ни слова, снова полез вверх; остальные двинулись следом. Мы добрались до бом-брам-рея и быстро сделали всю необходимую работу. Когда мы уже спускались по вантам, я заметил, что помощник капитана задержался на рее. Очевидно, он решил спровоцировать возможную опасность.

Назад Дальше