— Будьте готовы к приключениям, мисс Кингстон, — тихо посоветовал он. — Ваш брат совершил преступление, и поскольку он сам не приехал, перед судом предстанете вы.
— Судом? — Она побледнела. — Но я ничего не сделала.
— Вы приехали как представитель брата, — спокойно уточнил Зак, — что делает вас ответственной за его преступления. Это справедливо.
— Справедливо? — она покачала головой. — Мне это не кажется справедливым!
— Я могу делать все, что пожелаю. Это Казбан, а не Англия. Наши законы строже, когда дело доходит до воровства.
Эмили задыхалась от возмущения.
— Я не знаю, о чем вы говорите. Мой брат ничего не украл. Инвестиции — всегда рискованное предприятие. Они могут как давать прибыль, так и нет.
Зак не привык, чтобы ему читали лекции о финансах, он получил степень по экономике и деловому администрированию в лучшем американском университете. Из-за слабого здоровья отца он сам управлял страной, и за это время экономика Казбана укрепилась. А на инвестициях он лично сделал целое состояние.
Решив подыграть Эмили, Зак продолжал держаться бесстрастно.
— Тогда молитесь, чтобы они принесли прибыль, мисс Кингстон. И молитесь, чтобы ваш брат поскорее приехал сюда. В противном случае я советую вам приготовиться к долгому пребыванию здесь.
— Но…
— Аудиенция закончена, — холодно сказал он. Меня ждут. Вы останетесь во дворце. Таково мое решение.
Она должна была помочь Питеру, но ее визит лишь ухудшил ситуацию, теперь принц, очевидно, намеревался использовать ее как способ влияния на брата.
Моя постель гораздо гостеприимнее любой башни…
Совершенно ясно, что наследный принц Зак аль-Фаризи не собирался отпускать ее, значит, необходимо взять дело в свои руки.
Почему он преследовал брата из-за денег, когда, бесспорно, купался в них?
Никогда не думающая о материальных благах, Эмили пыталась понять, почему человек борется за неограниченное богатство.
Потеряв обоих родителей в возрасте двенадцати лет, она думала только об одном богатстве — о собственной семье, любящем муже, детях.
И когда-нибудь у нее будет добрый, любящий, надежный мужчина, непохожий на категоричного, неумолимого и думающего только о деньгах Закура аль-Фаризи.
Вдруг Эмили остановилась — она вспомнила предательский трепет тела и жар, который почувствовала, стоя рядом с ним. Никто еще не приводил ее в такое волнение. До сегодняшнего дня она думала, что эти эмоции существуют только в книгах.
Ни один мужчина никогда не смотрел на нее так, и ни один мужчина не вызывал подобных чувств.
Эмили закрыла глаза и медленно провела рукой вверх по телу. Никто и никогда не заставлял ее чувствовать себя женщиной.
Эмили прикоснулась к своему лицу, вспоминая дерзкое прикосновение его пальцев к щеке и волосам, бешеный стук своего сердца и подкашивающиеся ноги.
Она всегда думала, что для женщины любовные отношения — это нормально, однако не считала случайные связи привлекательными.
— Ты хочешь его, — насмехалась она над собой. Давай, признайся. Зак аль-Фаризи, может, и неприятен, но ты хочешь оказаться в его постели.
Эмили закрыла глаза — она не станет его жертвой-девственницей!
Не таких отношений она хотела. Секс приводил ее в волнение, но он был ей неинтересен. Она давно решила, что, когда полюбит мужчину, их отношения будут основаны на взаимоуважении и дружбе. Однако почему мечта о будущем вдруг показалась ей слишком скучной?
Эмили слегка вздрогнула. Зак аль-Фаризи удивительно красив, но только внешне.
Никто не может удерживать ее против воли!
Отогнав неприятную мысль, что на самом деле она убегает от себя — той, которую узнала только сегодня, — Эмили собрала свои вещи, резко застегнула молнию сумки и бросила ее на пол.
Решив, что аэропорт недалеко, Эмили положила паспорт в карман платья.
Теперь надо уговорить кого-нибудь подвезти ее.
Она подошла к окнам комнаты и задумчиво посмотрела вниз во двор: три этажа — невысоко. Ее глаза скользнули по шторе и шнуру, который удерживал ее. Эмили задумчиво прикоснулась к шнуру.
Как канат в школьном спортзале, достаточно прочный, чтобы выдержать человека.
И к счастью, она в хорошей спортивной форме.
— Мисс Кингстон покинула дворец. Ваше Высочество.
Зак поднял голову. Он еще не пришел в себя после изучения перечня расходов снохи.
— Как?
— Она спустилась по стене здания.
Зак бросил карандаш, отвлекаясь от занимавшего его вопроса, как одна женщина может тратить так много денег на пустяки.
— Что она сделала?
Шариф облизнул губы.
— Она спустилась по стене здания. Ваше Высочество. Один из охранников увидел, как она бросила веревку в окно, но мисс Кингстон двигалась так быстро, что он не смог задержать ее.
— Веревку? Только не говори мне, что она спряла веревку из своих волос.
Шариф не знал сказок и пришел в замешательство от его слов.
— Я так понимаю, что она спустилась на шнурах от штор, Ваше Высочество.
— Значит, спустилась. — Зак переварил информацию, потом откинулся в кресле и рассмеялся, потрясенный тем, что впервые недооценил женщину.
Если ему было необходимо доказательство ее вины, теперь оно у него есть. Эмили Кингстон, очевидно, не верила, что ее брат вернется и освободит ее.
На что она надеялась, убегая из дворца таким способом?
Неужели она думала, что можно спрыгнуть из окна дворца и попасть на самолет?
— Ты отправил за ней погоню?
— Конечно, Ваше Высочество.
— Хорошо, — Зак мрачно улыбнулся. — Пусть идет, куда захочет, и увидит, к чему приведет ее побег.
Шариф выглядел напуганным.
— Но, Ваше Высочество, ей небезопасно бродить по улицам Казбана. Она…
— ..в шоке, — закончил за него Зак, и его темные глаза блеснули от удовлетворения. — Спустя несколько часов она придет просить у меня защиты.
— Но, Ваше Высочество, для такой красивой женщины, как мисс Кингстон… — Шариф прервался, вспомнив вдруг свое место.
— Эта женщина причастна к воровству и коррупции, — грубо и отрывисто напомнил Зак. — Пусть увидит темную сторону Казбана.
Может быть, это послужит ей уроком.
— Но она идет в направлении базара. Ваше Высочество, и уже поздно. Скоро стемнеет. Для западной женщины небезопасно…
— Согласен, — глаза Зака сверкнули, — но вряд ли Эмили Кингстон девственница. Она, похоже, женщина, которая сможет постоять за себя. Пусть увидит, что произойдет, когда она удалится от дворца, и тогда у нее не будет желания его покидать.
Шариф поклонился.
— Есть еще одно дело, которое не требует отлагательства, Ваше Высочество, — сказал он извиняющимся голосом. — Няня с трудом справляется с капризами Джамала.
— Напомни мне, сколько времени эта няня находится здесь, Шариф?
— Четыре недели. Ваше Высочество. Дольше, чем предыдущие четыре няни. Мне жаль обременять вас этой проблемой, но пока ваша сноха путешествует…
— Слоняется по Европе, оставив ребенка на тех, кто явно непригоден для этой работы, — произнес Зак.
Раздумывая над этим, Зак решил, что, возможно, действительно пора жениться — по меньшей мере он положит конец интригам Даниэль.
— Конечно, надо найти няню, умеющую справляться с ребенком, — Зак откинулся в кресле. — Хорошо. Я поговорю с Джамалом.
Он выжидающе посмотрел на Шарифа и прищурился.
— Что-то еще?
Шариф казался смущенным.
— Прошло почти пять лет с момента трагической смерти вашего брата. Ваше Высочество. Его вдова… он остановился и облизнул пересохшие губы. — Ваш отец вспоминал и спрашивал. Он боится, что будет еще один скандал. — Шариф слегка откашлялся. Не секрет, что он надеется на вашу женитьбу на вдове брата.