В то давно минувшее лето... - Сандра Мертон 3 стр.


Прими душ, переоденься и жди меня в кабинете.

Она невесело рассмеялась.

— Совсем как в старые «добрые» времена. Все в соответствии с правилами Тернера. Через сорок пять минут. Не через час, не через полчаса…

— Мой гость скоро будет здесь. Поэтому, если хочешь получить ответы на свои вопросы, играй по правилам, или останешься в неведении.

Она посмотрела на него с удивлением.

— Гости? Сегодня вечером?

— Да. Я понимаю, что слишком скоро…

— Слишком скоро? — Уитни покачала головой. — Ты же сам сказал, что я устала, я ехала сюда весь день. И… и…

«Это мой первый вечер дома, — почти вырвалось у нее, — в первый раз за столько лет я приехала домой». Но разве это что-то значит? Ее отец нисколько не изменился, да она и не ждала этого. И все-таки было приятно надеяться, что он хоть немного рад ее приезду.

— Это деловая встреча, Уитни.

— А-а-а, — язвительно протянула она, ненавидя себя за разочарование, которое почувствовала, — конечно. Это все объясняет. Бизнес прежде всего. А если дело касается еще и денег…

Отец повернулся к ней, лицо его пылало. Голос стал грубым, почти злым.

— Ладно, раз ты хочешь знать — пожалуйста. «Сессны» больше нет, потому что ее обслуживание стоит слишком дорого. Слуги уволились, потому что им задержали жалованье за месяц.

— Что? Я не пони…

— И еще, — сказал он, повышая голос, — я продал часть северных лугов. — Он горько засмеялся. — Ну, я не то чтобы их продал, скажем гак — их забрал банк, а скоро он заберет и все ранчо до последнего акра земли, если у меня не будет достаточно денег, чтобы сохранить за собой своих работников. — Отец шумно вздохнул. — Довольна, Уитни? Теперь ты получила все ответы на свои вопросы.

У Уитни подкосились ноги. Она опустилась на край постели и беспомощно посмотрела на отца.

— Что произошло? Как это все могло слу… Дж. Т. махнул рукой.

— Ты же хотела взять быка за рога, помнишь? Ну, суть в том, что мы скоро потеряем все — если я не сумею что-то придумать.

Она ошеломленно смотрела на него, пытаясь осмыслить услышанное. Ранчо и остальные дела отца стоили миллионы. Десятки миллионов. Как он ухитрился все это поставить под угрозу?

— Я полагаю, ты недоумеваешь, какое все это имеет отношение к тебе?

Она нервно вздохнула.

— Да. Я хочу сказать, я люблю эту землю. Но я ничем не могу помочь, папа. Я ничего не понимаю в…

— …условностях, — подсказал отец. Она удивленно посмотрела на него, и он кивнул головой, подтверждая важность сказанного. — Внешняя сторона вещей, моя дорогая. Вот с чем нужно считаться. Местные банки мне не доверяют. Они слишком много знают обо мне и о состоянии дел на ранчо. Пару недель назад тут был Коллинз — мы охотились на дикого козла, и от старого негодяя ничего не ускользнуло. «Где твой повар, Тернер? А твой Ван Гог — только не говори мне, что ты его продал». Уитни покачала головой.

— Ван Гог?

— Основной смысл финансовых дел в том, что ты можешь брать деньги в долг только тогда, когда они тебе не нужны.

— Но в этом мало смысла. Дж. Т. засмеялся.

— Конечно, мало. Но так уж принято. Банкиры не играют в благотворительность. — Он глубоко вздохнул. — Мне нужно наизнанку вывернуться, чтобы найти деньги, которые нам необходимы.

«Нам, — подумала она. — Послушать его, получается, что я в этом заинтересована». На самом деле сна никогда не имела ничего общего с деловыми интересами Тернеров. И ничего не понимала в финансовой стороне дела. Что же она может сделать такого, чего сам Тернер не смог?

Отец как будто прочел ее мысли. Он быстро подошел и присел перед ней на корточки.

— Небольшой отвлекающий маневр, Уитни, — вот что нам нужно. Что-то вроде званого обеда сегодня вечером. Хорошее вино, вкусная еда, приятная беседа.

Ты за столом в качестве хозяйки дома… Мы сможем создать иллюзию, что ничего не произошло, неважно, что об этом говорят.

Уитни вскинула голову.

— Ты хочешь сказать, что вызвал меня сюда, чтобы я развлекала какого-то банкира? Папа, это — сумасшествие. Это…

— Человек, который к нам приедет сегодня вечером, — не банкир. — Отец медленно выпрямился и посмотрел на нее сверху вниз. — Но у него есть деньги и возможности, чтобы спасти нас.

— Кто же он тогда? Финансист? Дж. Т. горько рассмеялся.

— Можно сказать и так. На самом же деле он — акула, которая появляется, когда почувствует запах крови в воде.

— И к такому человеку ты обращаешься за помощью?

— Больше не к кому. Поверь мне, если бы был… Уитни вскочила на ноги.

— Если он то, что ты о нем сказал, его не проведешь ни хорошим вином, ни едой, ни разговорами.

— Нет, — тон Дж. Т. был ледяным. — Естественно, не проведешь. Но его нужно отвлечь. Я в этом уверен. Ведь это его предложение, в конце концов.

— Его предложение? — Брови Уитни взлетели от удивления. — О чем ты говоришь?

— Он специально просил, чтобы ты приехала сюда. — Ноздри отца затрепетали от негодования. — У меня нe оставалось выбора, мне пришлось уверить его, что ты будешь.

Она уставилась на него, совершенно сбитая с толку.

— Почему он об этом попросил? — сказала она. — Этот человек — как, ты сказал, его имя?

— Александр Барон. — Дж. Т. выплюнул это имя, как отраву.

Уитни провела кончиком языка по верхней губке.

— Александр Барон, — тихо повторила она. — Да, мне кажется… я слышала о нем где-то. Он не с материка? Что-то связанное с владением корпорацией и какими-то спекуляциями с капиталом?

Дж. Т. кивнул.

— Из Сан-Франциско. Да, это он. — Посмотрев на золотой «Ролекс», блестевший на запястье, он нахмурился. — И он должен быть тут меньше чем через час, о Господи! Живее, Уитни! Нам нужно переодеться к обеду.

В замешательстве она покачала головой.

— Я не привезла с собой вечернего платья. Я не ожидала…

— Твоя одежда по-прежнему в стенном шкафу. Найди там что-нибудь, что тебе подойдет. Я велел положить жемчуга твоей матери в твою шкатулку с драгоценностями. Надень их — это будет нелишне.

— Но почему Барон настаивал на встрече со мной?

Отец остановился в дверях. Он сощурил глаза и внимательно посмотрел ей в лицо.

— Он знает тебя, Уитни. — Он откашлялся, и она заметила необычное выражение неловкости на его аристократическом лице. — Вы с ним встречались раньше.

Уитни рассмеялась и с сомнением пожала плечами.

— Может быть, мой бизнес и процветает, отец, но я никоим образом не была связана со спекуляцией капиталом.

— Барон провел свою юность, путешествуя по миру, — продолжал Дж. Т., не замечая ее возражений. — «Учась всему в путешествиях», — как пишет «Тайм». Шлялся с места на место, живя за счет щедрости других людей, если быть более точным.

— Да. Но…

Взгляд Дж. Т. задержался на ее лице.

— Он путешествовал на юг Тихого океана. Из Австралии к Новой Зеландии, потом — на Таити. А потом — на Гавайи.

«Отец наблюдает за мной, как кот за мышкой», — неожиданно поняла она, и по ее позвоночнику поползли мурашки.

— И все же не понимаю… Отец вздохнул.

— Он называл себя «Энди», когда мы были знакомы с ним, дорогая моя.

Уитни в ужасе уставилась на него. «Нет, нет, это невозможно. Этого не может быть», — пронеслось у нее в голове.

Но мрачное выражение на лице отца не оставляло сомнений.

— Это ведь только на один вечер, — поспешно добавил он. — Я знаю, что многого от тебя прошу, но…

Уитни отшатнулась.

— Нет, — отрезала она. — Об этом не может быть и речи.

Отец быстро подошел к ней и крепко обнял за плечи.

— Негодяй хочет свести с нами счеты, — процедил он. — Но, Уитни, мы покажем ему, что ни за какие деньги он не сможет купить положения, которое принадлежит Тернерам от рожденья.

Назад Дальше