Когда придет весна - Джулия Гарвуд 24 стр.


 — С тобой все в порядке?

Джессика вытерла слезы:

— Да, все в порядке, но Грэйс ранена. Наверное, ей на голову упало бревно, — объяснила она.

— Сейчас ее осматривает доктор, — сообщила Ребекка. — Она ничего не помнит?

— Не знаю, — сказала Джессика. — Присмотри за Калебом, не своди с него глаз. Мне надо найти кое-кого.

— Джессика, тебе надо чем-то прикрыться. Где твой халат?

— Сгорел, — сказала Джессика, глазами отыскивая в толпе Коула.

— Пойду найду что-нибудь из одежды, — пообещала Ребекка.

Но Джессика ее не слышала. Она наконец увидела Коула и побежала к нему. Стоя довольно далеко от толпы, он наблюдал, как догорает огонь. Коул был измучен, измазан сажей с головы до ног. Но Джессика решила, что он самый красивый мужчина на свете.

— Коул!..

Она остановилась, глядя на него. Вдруг Джессика подумала, что важнее Коула Клейборна для нее нет никого и ничего на свете. Он даже важнее, чем сама жизнь. Силуэт Коула на фоне огня казался окруженным золотым нимбом. Словно сам Господь благословлял этого человека за мужество, проявленное перед лицом опасности.

— Вы что-то хотели? — спросил он, увидев на лице Джессики радость и удивление.

Она спешила к нему, хотела поблагодарить за спасение Калеба, но когда подошла ближе, простого «спасибо» ей показалось мало. Она горячо обняла его.

Колени Коула дрогнули, и он тоже ее обнял.

Поднявшись на цыпочки, она обхватила его за шею и прошептала: «Спасибо!» — и страстно поцеловала.

Коул не позволил себе воспользоваться этим поцелуем, хотя ощутил дрожь ее тела. Он попытался отстраниться, но она крепко держала его, будто провоцируя. Тогда он снова поцеловал ее и прижал к себе.

Джессика уткнулась лбом ему в шею и заплакала. Все эмоции хлынули наружу.

— Спасибо, спасибо!.. — шептала она снова и снова.

Он нежно поцеловал ее в лоб.

— Пожалуйста.

Этот момент никогда не забудется, потому что фотограф заснял страстно обнимающуюся пару. Он, весь покрытый сажей, и она в тонкой ночной рубашке.

Утром снимок появился на первой странице «Рокфорд-Фоллз газетт».

Глава 18

Ребекка со страхом смотрела на Грэйс. Левый висок девушки распух от ушиба. Чудо, что она выжила!

Дэниел положил Грэйс на одеяло, принесенное соседями, и опустился на колени рядом с доктором, который ее осматривал. Ребекка была девушкой не из робких, но серьезная травма подруги испугала ее. Дэниел опасался, что она упадет в обморок, поэтому посоветовал Ребекке сесть. Но та была полна решимости поговорить с Грэйс.

— Как ты себя чувствуешь? — прошептала она дрожащим голосом.

Грэйс вглядывалась в лицо женщины, склонившейся над ней. Несмотря на ужасное состояние, она заметила, как аккуратно причесана подруга, волосок к волоску. Ребекка не примчалась на пожар, как другие, в халате и тапочках. Она надела черное платье без всяких украшений, очень подходящее для подобного случая. Впрочем, ее лицо было белым как полотно.

— Мне уже намного лучше, Ребекка. Не волнуйся.

Ребекка приподняла подол платья и опустилась на колено рядом с доктором Лоуренсом.

Врач погладил Грэйс по руке.

— Все будет в порядке, — пообещал он. — Вам очень повезло. Не знаю, чем вас ударило, может, задела потолочная балка.

Доктор неуклюже поднялся на ноги и, обращаясь к Дэниелу, заметил:

— Вообще-то ее могло убить, маршал.

Ребекка склонилась над Грэйс.

— Ты помнишь, что случилось?

— Нет. Я вообще ничего не помню.

Ребекка сочувственно закивала:

— Это даже хорошо. А то тебя мучили бы по ночам кошмары. Бедная Джессика оказалась в самом центре пожара. Но ты, слава Богу, все проспала.

На глаза Грэйс снова навернулись слезы.

— Джессика спасла мне жизнь. Если бы не она, меня бы уже не было на свете.

Ребекка схватила Грэйс за руку.

— Пожалуйста, не плачь, — прошептала она. — Теперь все кончено. Все в безопасности.

— А где Джессика? — слабым голосом спросила Грэйс.

—Она пошла к фургону вместе с маршалом Клейборном взять кое-что из одежды, — сказал Доктор Аоуренс. — Пойду взгляну на нее.

Превозмогая боль, Грэйс попыталась сесть. Дэниел поддержал ее за спину. Голова девушки все еще болела, она едва могла сосредоточиться на чем-то.

— Слава Богу, вечером мы сложили в фургон все вещи. Оставили только то, что собирались надеть в дорогу. Фургон не сгорел?

— Нет-нет!.. — поспешила успокоить ее Ребекка.

Пожар все еще бушевал, но улица, не освещенная пламенем, погрузилась в непроглядную тьму. Кто-то в толпе зажег факел. Калеб сидел на коленях у Тилли, когда какой-то незнакомец попробовал перейти двор с горящим факелом в руке. Мальчик ужасе закричал, стал звать маму. Ребекка подбежала к нему, подхватила на руки и крепко прижала k себе, пытаясь успокоить.

Дэниел схватил за шиворот мужчину с факелом и посоветовал убираться подальше отсюда.

Грэйс хотела встать, опираясь на руку доктора. Но у нее так сильно кружилась голова, что все поплыло перед глазами.

— Что вы делаете? — попытался остановить ее Дэниел. — Садитесь, пока снова не потеряли сознание.

— Вы побелели как бумага, — сказал доктор. — Делайте, как говорит маршал. Садитесь, вам надо отдохнуть.

— Я хочу найти Джессику. Мне надо поговорить с ней.

— Я найду ее, — пообещал Дэниел.

Он завернул за угол догорающего дома и увидел Джессику, направляющуюся в его сторону. Услышав плач ребенка, она, бросив все дела, кинулась к сыну. Коул шел за ней следом. Внимательно глядя под ноги, он обратил внимание, как много мусора и битого стекла валяется на земле. Он предупредил девушку, чтобы смотрела себе под ноги, ведь она была в тонких тапочках.

Дэниел, остановившись на краю двора, окликнул Коула. Он с недоумением рассматривал две пустые молочные бутылки. Всю последнюю неделю лил дождь, а они были совершенно чистые. С любопытством он поднял одну. В нос ударил сильный запах керосина. Присмотревшись, Дэниел заметил на дне остатки горючего.

Он показал бутылку Коулу. Тот понюхал и кивнул:

— Как только мы прибежали сюда, я сразу обратил внимание, что у пожара нет определенной точки возгорания. Дом пылал весь, вкруговую.

— Тот, кто совершил поджог, облил его керосином!

— Ты думаешь, за этим стоит блэкуотерская банда? Возможно, мерзавцы прочитали в газете о вероятных свидетелях и решили, что пожар глухой ночью избавит их хотя бы от двух женщин. Ребекке повезло: она не успела переехать в пансион Тилли.

— Теперь она в их списке следующая, — мрачно вздохнул Дэниел. — Мы не должны спускать с них глаз. Как только женщины выспятся и придут в себя, то наверняка расскажут нам правду.

— Ты собираешься сказать им, что это поджог? Дэниел взял у Коула бутылки и положил под дерево.

— Пока нет. Не хочу испугать еще сильнее.

Коул посмотрел на дом.

— Черт, что за ночь, — пробормотал он.

— Давай попробуем как-нибудь устроить всех погорельцев, — предложил Дэниел. — Здесь слишком много народу. Не люблю толпу.

До маршалов долетел голос Ребекки, она начальственным тоном отдавала приказы, будто главнее ее никого не было. Голос ее звучал резко, уверенно. Толпа подчинялась ей безропотно, словно новобранцы бывалому командиру. Люди выполняли все приказы Ребекки.

Джессика и Грэйс просто не знали, что бы делали без подруги. Соседи кинулись домой за одеялом для женщины с ребенком. Доктору Лоуренсу было велено взять к себе Тилли, пока ей не найдут более подходящее пристанище. Мужчинам приказано подкатить фургон к гостинице. Несколько человек отправлено за водой, чтобы залить огонь, пока он не перекинулся на соседнее поле.

Назад Дальше