Путь меча - Чейни Дэвид 18 стр.


— Ханзо, — лопотал он. — Меч работы Ханзо. Ронин отпустил его, и Канеоки сполз со своей подушки на пол. Ронин свирепо посмотрел на других. Все признаки опьянения исчезли, в его голосе звучала смертельная угроза.

— Наконец-то, — сказал он. — Наши поиски пришли к концу. Человек, из-за которого мы выброшены на произвол судьбы, убийца князя Кичибея, — в наших руках.

ГЛАВА 28

Полная луна пятнадцатого числа была частично затемнена плывущими облаками. Днем жару облегчал ветерок, приносивший прохладный воздух с далекого океана. Йоши сидел у стола и задумчиво писал в своей тетради. Резная чернильница была полна хороших черных чернил; его кисточка опускалась и мягко скользила по бумаге, как будто она действовала самостоятельно, легко образуя каллиграфические знаки.

Снаружи послышался зов кукушки. Йоши положил свою кисточку и подошел к окну, надеясь увидеть птицу. В лунном свете виднелся густой, черный лес вишневых деревьев, вырисовывались лишь вершины, остальное казалось зеленовато-черным океаном. Йоши начал сочинять стихи.

Кукушка

Плывет среди темно-зеленых листьев, освещенных

Луной,

С печальной песней, которую она шлет с любовью

Океану неба.

Стихи опечалили его и вызвали приступ беспокойства, которое мучило его с весны. Часто в такие одинокие ночи он вспоминал молодость, думал о Нами, Фумио, Айтаке и госпоже Масаке. Он сейчас спрашивал себя, что-то они делают в эту минуту. Может быть, смотрят на ту же луну и думают о нем?

В лесу послышался шорох. Йоши подумал, что это, вероятно, олень, забредший далеко от своего обиталища.

Нет! Кто-то шел среди деревьев позади доджо.

Блеснул свет, отражение лучей от стали.

Если это не заблудившийся путник, там никто не должен был находиться… А если это путник, зачем обнаженный меч? И почему он не направился к праздничным кострам, горевшим в Сарашине?

Йоши отложил кисточку и тетрадь. Он сбросил сандалии, прикрепил к поясу меч и завернулся в плащ с капюшоном, почти достигавший пола. Ощущая запах масляной лампы, он ждал, пока бог луны Тсукиоми спрячется за ближним облаком. Когда луна на мгновение перестала освещать лес, Йоши выскользнул на веранду, прижавшись плотно к земляной стене. Теперь, если Тсукиоми покажет свое лицо, длинные карнизы скроют Йоши. Пальцы его ног вдавились в бамбуковый пол, руки прижимались к стене… он медленно двинулся к заднему углу дома.

Шорох впереди.

Значит, их было по крайней мере двое. Йоши подумал, что это разбойники, собиравшиеся ограбить и убить не ожидавшую нападения жертву. На минуту он подумал, не позвать ли на помощь; но тишина в школе и жилом помещении напомнила ему, что все были в городе на празднике.

Он проверил, легко ли обнажается его длинный меч. Меч выскользнул мгновенно, он был слегка смазан маслом. Йоши был готов; разбойникам придется дорого заплатить за добычу. Йоши под капюшоном выглянул за угол. Было темно, луну закрыло облако. Он напряженно прислушивался к естественным звукам леса: вздох ветра, стрекот цикады, уханье совы где-то далеко. И другие звуки, другого порядка: ветка, треснувшая под тяжелой ногой, раздвигаемые кусты, звон металла о камень…

Неизвестный злоумышленник приближался. Йоши соскочил с высоты трех футов с веранды на землю. Он достиг края рощи как раз в тот момент, когда облако открыло луну. Он слышал тяжелое дыхание, менее чем в пяти шагах. Человек находился на окраине зарослей и стоял на коленях, бормоча молитву. Йоши подполз ближе, чтобы узнать его намерения.

Голос неизвестного звучал глухо, но отдельные слова можно было разобрать:

— Кичибей… убийца… месть… Амида, дай мне силы для моей задачи.

Значит, в конце концов самураи Кичибея нашли его.

О том, чтобы покориться, не могло быть и речи. Им нужна была его голова.

«В смертельном бою неожиданность может быть очень сильным оружием. Нападающий неожиданно обычно выигрывает». Йоши вспомнил эти слова, один из первых уроков Ичикавы. Если на дом нападают два самурая, ему надо использовать любое возможное преимущество.

Он вынул меч и стал понемногу красться к коленопреклоненной фигуре. Приблизившись, он ощутил запах сакэ, пролитого на одежду неизвестного.

Он поднял меч.

Этот человек, может быть, и выпил лишнее, но он был ронин, всегда полагавшийся на свою силу и быстроту реакции. Он что-то услышал — вздох, звук дыхания или треск ветки, сломавшейся под ногой Йоши, — реагировал инстинктивно, отпрыгнув в сторону, извиваясь и катясь по земле. Его меч взлетел, готовый отразить нападение, прежде чем потревоженные комки земли и листья упали на землю.

— Я думаю, что ты именно меня ищешь, — прошептал Йоши. — Пока твоего друга нет, можешь произнести молитву, если она облегчит тебе дорогу на тот свет.

Ронин выругался и сделал выпад. Йоши парировал и ответил ударом по голове. Он промахнулся, но ронин уже дышал тяжело; от него пахло сакэ и желчью. До сих пор они не подняли большого шума, и это устраивало Йоши. Если он справится с этим полупьяным самураем так, чтобы второй не знал, преимущество неожиданного нападения будет по-прежнему на его стороне. Однако преимущество было утрачено, когда ронин поднял меч и шагнул вперед с визгом, который, по его расчетам, должен был перепугать Йоши насмерть.

Детский трюк. Йоши прыгнул на врага, когда тот опустил меч. Он вклинился в линию атаки врага и, сделав один шаг, оказался позади меча противника. Он ударил по кисти и тем же движением, круто повернув, ударил по основанию черепа. Голова ронина, с удивленным выражением на лице, скатилась с плеч, медленно поворачиваясь в лунном свете, раньше даже, чем отрубленная рука упала на землю.

Йоши застыл, подобно кошке, готовой к прыжку в любом направлении. Он старался уловить, не слышно ли второго противника, который должен был услышать боевой клич своего сотоварища. Ни звука. Преимущество неожиданности было утрачено.

Йоши вышел из-под деревьев в открытый двор перед хижиной.

— Это я, Тадамори Йоши, сын госпожи Масаки, борец с несправедливостью, мститель за смерть Ханзо-кузнеца, убийца тирана Кичибея, — произнес Йоши громким голосом. — Кто осмелится вызвать меня?

Его голос раздавался над деревьями. Ответа не было. Луна светила в полную мощь. Если бы зелень травы и деревьев не была превращена в серебро и чернь, можно было бы подумать, находясь на открытом дворе, что сейчас день.

Йоши стоял неподвижно, его глаза и уши старались найти врага. Колокола храма пробили час кабана — десять часов. Скоро праздник кончится, и учащиеся вернутся. Враг должен быстро действовать.

Облако закрыло лицо Тсукиоми, опять стало темно. Йоши быстро двинулся под защиту веранды. Он намеревался занять позицию, которая защищала бы его со спины, но результат был иной. Подойдя к веранде, Йоши почувствовал, что над ним кто-то есть. Запах крепкой рисовой водки, исходивший от первого ронина, включил бессознательный защитный механизм. Он бросился на землю в тот момент, когда в воздухе просвистел меч. Там, где только что была его голова.

Второй ронин пробрался к хижине и спрятался, ожидая возвращения Йоши. Удар его меча был так силен, что он глубоко врезался в один из столбов, поддерживавших карнизы. Бранясь, ронин высвободил его; это дало время Йоши, восстановить равновесие и сбросить ненужный теперь плащ. У ронина было преимущество высоты, но для того, чтобы ударить, ему приходилось неловко наклоняться. С другой стороны, Йоши, находившийся тремя футами ниже, не смог бы достать мечом жизненно важных мест, хотя у него была хорошая позиция, чтобы ударить по ногам. Это была мертвая точка. Ронин, понимая, что жертве выгодно протянуть время — учащиеся скоро должны были вернуться, — подождал, пока появилась луна, потом спрыгнул с веранды, направив удар сбоку на грудь Йоши. Удар был легко отражен. В прямом поединке на мечах не было сомнения в том, кто сильнее. Ронин был хорошим фехтовальщиком, но он вел беспутную жизнь и не мог тягаться с Йоши, постоянно упражнявшимся в течение ряда лет.

— Ты скоро отправишься в Йоми к Кичибею. Скажи мне, как ты меня нашел, — издевался Йоши, заставляя врага отступать под градом ударов.

— Я верен памяти моего князя. Ты собака, и умрешь как пес.

— Смелые слова для того, кому осталось жить несколько минут. Скажи мне, как ты нашел меня, и я отправлю тебя в Йоми, не причиняя тебе страданий.

Ронин зарычал от ярости и прыгнул вперед, его меч сверкнул в лунном свете. Йоши отразил нападение, смягчив инерцию удара и поставив нападающего в невыгодное положение.

— Пора, — пробормотал он и направил удар на руку ронина, державшую меч. Из рассеченных сосудов почти отрубленной руки хлынули потоки крови.

Ронин опустился на колени, Меч выпал из неподвижных пальцев. Он сильно страдал, но лицо его по-прежнему выражало ненависть.

— Канеоки… — сказал он. — Мы нашли тебя через Канеоки, — его голос стал слабеть. — Ты все равно недолго проживешь, тебе не пригодится то, что я тебе сказал, я не один.

Йоши обнажил свой короткий меч и ударил им в шею противника, перерезав спинной мозг. Он вытер меч темным платьем.

На дороге был виден свет фонарей, послышались голоса. Учащиеся возвращались с праздника.

Йоши вдруг почувствовал, что он страшно устал.

ГЛАВА 29

Значит, бедный глупец не знал, что его товарищ раньше него попал на тот свет. Йоши было грустно думать, что два человека, которые могли бы вести полезную жизнь, произвести на свет дюжину детей, совершить великие подвиги, погибли. Сколько лет они потеряли в поисках убийцы их князя Кичибея. Заслужил ли Кичибей такую верность? Глядя на неподвижное тело у его ног, он подумал, что жизнь — это ряд жестоких насмешек судьбы. Если бы поиски ронина не увенчались успехом, если бы он не нашел Йоши, он был бы жив сейчас.

А планы Йоши относительно будущей мести Чикаре, разве они менее глупы? Чем это может кончиться через столько лет?

Он отбросил эти размышления.

Не было надобности портить праздник ученикам. Завтра будет достаточно времени похоронить двух убийц. Как он ни устал, Йоши оттащил кровавые останки по траве, так что оба тела лежали рядом под вишневым деревом. Он прикрыл их сорванными ветвями, чтобы их не тронули ночные животные, потом вымыл руки и вернулся в свою хижину.

Ночь стала прохладной. Йоши развел огонь в очаге, зажег фонарь и приготовился записать события прошедшего вечера. Это оказалось трудным. Канеоки! Канеоки! Его выдал Канеоки. Завтра, что бы ни говорил Ичикава, Йоши сведет счеты с Канеоки.

Йоши опустил чернильную палочку и отодвинул камень. Он не мог сосредоточиться из-за своего внутреннего напряжения, его обычно изящная каллиграфия выглядела неровной, неуверенной. Он подбросил топлива в очаг и занялся чисткой меча. Славно он ему послужил, этот меч от Томонари, кузнеца из Бизена. У него было добротное лезвие, прочное и надежное, с острым краем и хорошо уравновешенное. Он вытер его как следует, потом покрыл тонким слоем масла, чтобы защитить рисунок, мерцавший при свете очага, как облака в летнем небе.

Голоса на дороге замолкли, только что шумевшие уже спали у себя дома. В полночь прозвучали колокола храма и печально возвестили час крысы. Йоши убрал меч в красные лакированные ножны и положил его на низкий столик рядом с циновкой. Он произнес вечернюю молитву и завернулся в одеяло.

Он не мог заснуть. Его память все время возвращалась к схватке во дворе. Он несколько раз анализировал каждое движение. Он вел себя правильно. Самая важная мера успеха в дуэли — результат: кто остался жив, и кто погиб. С этой точки зрения он вел себя правильно. Он помнил ощущение рукояти в руке и короткое сопротивление, когда меч врезался в плоть. Он помнил запах сакэ, исходивший от ронина.

Но он вдруг понял, что опять его чувствует. Внезапное движение в темноте. Блеск стали при взмахе меча. Он скатился с циновки в отчаянном усилии уберечься от темной фигуры, занесшей меч над головой. Третий ронин!

Внезапная уловка Йоши сбила нацеленный удар. Меч лишь вскользь зацепил плечо Йоши. Бой мог бы кончиться, вообще не начавшись, но нападающий, спеша прикончить жертву, нагнулся вперед и запутался в постельном белье.

Левая рука и предплечье Йоши были в крови. Он нащупал свой меч и вытащил его из ножен раньше, чем ронин нанес следующий удар. На этот раз он парировал, лежа на полу, приняв удар прямо на свой меч. Ронин зарычал от ярости.

Йоши находился за низким письменным столом, в полулежачем положении; кровотечение из плеча уменьшало его силы. Ронин ударил ногой стол, зажав Йоши дальше в угол. Йоши отчаянно размахнулся мечом, почти на высоте стола. Лезвие ударило противника в голень. Он упал назад и, падая, толкнул очаг на соломенную циновку. Циновка загорелась, пламя охватило край платья нападавшего, превратив его в живой факел. Все же ему удалось встать, и он, шатаясь на своих раненых ногах, двинулся к Йоши. Ронин выглядел как приведение из потустороннего мира. Волосы пылали, лицо было искажено болью и яростью. Нечеловеческим усилием он размахнулся и ударил Йоши в бедро. Из раны брызнула кровь. Йоши упал, с ужасом глядя, как огонь охватывает все вокруг него. Загорелись стены, пламя поднималось к крыше. Ронин застонал, пламя жгло, ослепляло его. Он упал на колени и слепо пополз в поисках выхода.

Волосы Йоши дымились, кожа была обожжена, губы потрескались. Преодолевая боль, он заставил себя двигаться. Он прополз мимо ронина, оставляя на полу кровавый след. Он подполз к двери в тот момент, когда занялась пламенем и обвалилась соломенная крыша.

Йоши скатился с веранды. Он ударился о землю и потерял сознание.

ГЛАВА 30

— Йоши, ты слышишь меня? — казалось, слова доносились сквозь несколько слоев ваты. Йоши сначала не мог понять смысл вопроса.

— Ичикава? — спросил он неуверенно.

— Да, да! Как я рад, что ты в состоянии ответить.

— Ичикава, где я? — голос Йоши дрожал.

— В моей комнате, Йоши.

— Что случилось?

— Ты не помнишь?

— Да… нет… что-то помню… Третий нападавший… Почему я здесь?

Йоши с трудом осмотрелся. Он лежал на приподнятой спальной подставке, С одной стороны была расписная ширма, с другой — небольшая печь.

— Ты был серьезно болен. Твои раны были почти смертельны, — Ичикава ласково похлопал по руке Йоши. — Я потом расскажу тебе. А сейчас тебе надо поесть. — Он придвинул миску к губам Йоши.

Йоши медленно отхлебывал суп. Он был слаб, он чувствовал себя совсем непривычно.

— Сколько времени я пробыл здесь? — спросил он, когда суп был съеден.

— Мы нашли тебя около твоей хижины утром шестнадцатого дня седьмого месяца. Сегодня десятый день восьмого месяца. Ты пролежал без сознания три недели.

— Три недели, — прошептал Йоши, растеряно покачивая головой. — Я начинаю вспоминать пожар… боль… Прости меня, мне трудно говорить… Я так слаб…

— Йоши, если бы ты не был так силен, как два быка вместе взятых, тебя бы уже не было в живых.

— Так слаб… — голос Йоши ослабел и замолк, и он снова заснул беспокойным сном.

— Ичикава! — Йоши проснулся после сна, продолжавшегося четырнадцать часов. У него было ощущение свинцовой тяжести… и путаницы… Голос звучал неровно, в нем проскальзывал страх. Он нервно схватил за руку Ичикаву.

— Я здесь, Йоши, — успокаивал мягкий голос.

— Канеоки? Где он? — Йоши попытался сесть и сбросить одеяло.

— Его нет. Он ушел в тот день, когда мы тебя нашли.

— Канеоки выдал меня бродячим самураям.

— Да, Йоши. Боюсь, что это я виноват. Я сказал Канеоки, что ты был гравером у Ханзо. И он рассказал этим ронинам, а они поняли, что ты и есть тот, кого они ищут, — Ичикава помолчал. — Канеоки уверяет, что не несет ответственности, так как он был пьян. А я считаю, что он выдал тебя из злобной зависти.

— Но… он ушел? — Йоши лег, голос его стал тише, его лицо разгладилось.

— Йоши, не мог я его оставить после того, что он сотворил. Он умолял оставить его. Я отказал. Он ушел, ругаясь и клянясь, что отомстит. Теперь у нас у обоих есть враг.

Назад Дальше