Бланш
Отец!
Трибуле
О, вот она! Мой дорогой ребенок!
Вот девочка моя! Опора плеч согбенных!
Столь невиновная в несчастии сама!
(Его душат слезы и нервный смех)
Поверьте, господа, я не сошел с ума,
И плачущим навзрыд я на люди не выйду.
И с этой девочкой, такою кроткой с виду,
Что стоит посмотреть - и лучше станешь сам,
Я воли не даю своим смешным слезам.
(Бланш)
Не бойся ничего! Ведь это чья-то шутка.
Смеются - и пускай! Конечно, было жутко!
Они добры, честны. Раз я люблю тебя,
Дадут нам жить вдвоем, спокойно и любя.
(Вельможам)
Ведь так?
/i> (Бланш, обнимая ее)
Но ты со мной! Какое счастье снова!
О, я готов забыть все, что случилось злого,
Недавно плакавший смеяться не устал,
И потерявший все еще богаче стал.
(Глядя на нее с беспокойством)
Ты плачешь, но о чем?
Бланш
(пряча в руках пылающее и заплаканное лицо)
Кто эту тяжесть снимет? Стыд!
Трибуле
Что сказала ты?
Бланш
(прячет лицо у него на груди)
О нет, не перед ними! Вам одному.
Трибуле
(дрожа от гнева, поворачивается к королевской двери)
Ага! Насильник! И ее!
Бланш
(с рыданием бросается к его ногам)
Останемся вдвоем!
Трибуле
(в три прыжка бросается к озадаченным вельможам и расталкивает их пинками)
Ступайте вон, зверье!
И ежели король к вам постучит иль даже
Пройдет поблизости...
(Обращается к Вермандуа)
Вы, кажется, из стражи?
Скажите, чтоб не смея входить! Еще я здесь!
Пьен
Вот полоумный шут! Смотри, какая спесь!
Горд
(придерживая его движением руки)
Младенцам и шутам не возражать пристойно,
Но надо их стеречь!
Они выходят.
Трибуле
(садится в кресло Короля и подымает дочь с полу)
Поговорим спокойно!
Теперь скажи мне все!
(Обернувшись, замечает, что де Коссе остался. Наполовину приподнявшись, показывает ему на дверь)
Вы слышали? Назад!
Коссе (пятится, подчиняясь властному тону Трибуле)
Им все позволено! Шуты еще грозят!
(Уходит)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Трибуле, Бланш
Трибуле (мрачно)
Ну, говори теперь.
Бланш (опустив глаза и прерывая речь слезами)
Должна я, очевидно,
Вам рассказать, как в дом пробрался он.
Мне стыдно!
Трибуле обнимает ее и нежно вытирает ей слезы.
Уже давно... Хочу начать издалека...
Меня преследовал... Нет, память не легка...
Он молча шел за мной.
Нет, надо вам заметить,
Что в церкви суждено его мне было встретить.
Трибуле
Да! Короля!
Бланш (продолжает)
Скамью он придвигал ко мне,
Чтоб быть замеченным в церковной тишине...
(Голос ее все более и более слабеет)
Вчера он к нам пришел, сумел проникнуть сразу...
Трибуле
Избавлю я тебя от тяжкого рассказа. Все уж отгадано!
(Подымается)
О горе! Боже мой!
Посмел он заклеймить чело твое чумой!
Дыханьем осквернил тобою полный воздух!
И грубо оборвал венец твой в юных звездах!
Мое убежище, где я - слуга ничей!
Заря, будившая меня от всех ночей!
Душа моей души, что доброту мне дала
И на бесчестие благой покров кидала,
Приют, что я нашел, отверженный для всех,
Небесный ангел мой, крепчайший мой доспех
Погибла, брошена в болоте непролазном.
Разбит святой венец, что я считал алмазным.
Чем же теперь мне стать? Найду ли ремесло?
Что делать при дворе, где торжествует зло,
Где я всегда встречал одно искусство блуда,
Да наглость пьяную, да - морду лизоблюда?
Ведь раньше только ты, невинная краса,
Могла порадовать еще мои глаза!
Да, я покорен был, я принял эту участь,
Всей этой гнусностью по долгу службы мучась.
Пусть чванство я встречал в развратнике любом,
Слыхал кичливый смех над горем, над горбом,
Я жребием моим, что со стыдом был смешан,
Вполне доволен был, - я ею был утешен.
Алтарь там воздвигал, где строят эшафот.
Но мой алтарь разбит! Ты не напрасно плачешь
И личико в смятенье горьком прячешь.
Плачь больше, плачь еще! Часть горя иногда
От слез девических проходит без следа.
И если можешь ты, отдай отцу все горе!
(Задумчиво)
Вот только сделаю, что следует, - и вскоре
Покинем мы Париж. О, только б ускользнуть!
(По-прежнему задумчиво)
В один короткий день так изменить свой путь!
(в ярости поднимается)
Проклятье! Кто бы мог мне предсказать недавно,
Что этот подлый двор, беспутный и бесславный,
Способный женщину с ребенком растоптать,
Бегущий от всего, в чем божья благодать,
Неслыханно легко творящий безобразья
И запятнавший все своей кровавой грязью,
Что он дойдет еще до мерзости такой
И загрязнит тебя холодною рукой!
(Оборачивается к королевской двери)
Ты, Франсуа-король! Прошу я ныне бога,
Чтоб оступился ты! Крута твоя дорога!
Чтоб он открыл твой склеп, да рухнешь ты туда!
Бланш
(подымая глаза к небу, про себя)
Не слушай, господи! Люблю его всегда!
Шум и шаги в глубине. На галерее показывается группа солдат с дворянами. Впереди де Пьен.
Пьен (зовет)
Эй, Моншеню, поднять решетку. Гость объявлен.
Сейчас в Бастилию де Сен-Валье отправлен.
Солдаты по двое проходят в глубину. Окруженный ими де Сен-Валье, поравнявшись с дверью, останавливается и обращается к комнате Короля.
Сен-Валье (громко)
Обиду я нанес особе короля,
Свое отчаянье хоть этим утоля.
Но, прокляв короля, не услыхал ответа.
Ни молнии с небес, ни друга в мире нету.
Он будет жить. Не жду я вести дорогой.
Трибуле (подымая голову и смотря ему в лицо)
Граф! Ошибаетесь.
3а вас отмстит другой.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
БЛАНШ
Пустынный берег Сены, пониже Сен-Жермена. Направо - лачуга, нищенски обставленная глиняной посудой, дубовыми скамейками. Во втором этаже чердак, где сквозь окно можно разглядеть убогое ложе. Зритель видит всю внутренность дома: стол, камин и в глубине крутую лестницу, ведущую на чердак. В левой от актеров стене дома проделана дверь, выводящая прямо на улицу. Стена плохо сложена, в ней трещины и щели, сквозь которые легко видеть все происходящее внутри. В двери потайное окошко, закрытое решеткой. Дверь перекрыта снаружи навесом, над ней вывеска харчевни. Остальную часть, сцены занимает берег. Слева - ветхий, полуразрушенный парапет, под которым течет Сена. В парапет вделана стойка для колокола. На заднем плане, за рекой - лес Везине. Справа, за поворотом реки - холм и городок Сен-Жермен с замком вдали.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Трибуле и Бланш - снаружи, Сальтабадиль - внутри. В течение всей этой сцены у Трибуле тревожный, обеспокоенный вид человека, боящегося, что ему помешают, заметят его, застанут врасплох. Он часто оглядывается по сторонам, больше всего поглядывая на лачугу. Сальтабадиль сидит на столе в харчевне и чистит свою портупею, не слыша ничего, что происходит вокруг.
Трибуле
Его ты любишь?
Бланш
Да.
Трибуле
Я думал - подожду,
И выветрится страсть, рожденная в бреду.
Бланш
Люблю.
Трибуле
Вот женская причуда! Если можно,
Хоть объясни, за что.
Бланш
Не знаю.
Трибуле
Это ложно
И дико!
Бланш
Никогда! Один я знаю суд,
И этот суд - любовь. Пускай мне жизнь спасут,
Пускай любой другой к моим ногам положит
Богатство, почести и славу, - не поможет:
Я сердца не отдам. А он? Пускай ему
Я злом обязана, - иного не приму
Я жребия. Того, что было, не забуду,
И если жизнь мою отдать должна я буду
За вас двоих - врага и друга моего,
Отец, как и за вас, умру я за него.
Трибуле
Прощаю, девочка.
Бланш
Меня он любит тоже.
Трибуле
Он? - Глупая!
Бланш
Да, да! Клялся он славой божьей.