Трилби - Диана Палмер 11 стр.


Вы поймете, что я имею в виду, когда познакомитесь с ним. Его зовут Наки.

— Что это означает? — спросила она с любопытством.

— Его в действительности зовут Два Кулака, но в языке апачей существуют гортанные, носовые и высокие звуки… Я не могу произнести его второе имя. «Наки» — означает «два».

— А в вас… не течет кровь индейцев?

Он отрицательно покачал головой.

— Моя бабушка была миниатюрной испанской леди. У нее была маленькая дочка. Мой дед устал от ответственности и бросил жену. Он сбежал, не сказав никому ни слова.

— Разве он не любил ее?

— Конечно, нет, — он помрачнел. — Моя бабушка чуть не умерла с голоду. Если бы не мой двоюродный дед, которому принадлежало ранчо Лос Сантос, моей матери тоже пришлось бы голодать. Она вместе с моим отцом унаследовала Лос Сантос, когда мой двоюродный дед умер. Мне было восемнадцать, когда мексиканцы во время набега убили их.

— У вас были братья и сестры?

— В нашей семье было трое детей — я и две сестры, — ответил он. — Они обе умерли от холеры.

— Очень жаль.

— Я был тогда ребенком. Я их плохо помню, — он опять закурил сигарету, его голова была высоко поднята. Он шел, не сутулясь, его осанка была превосходной, впрочем, как и одежда. Для ковбоя он был одет просто прекрасно.

— Вы сказали, ваша бабушка была испанкой…

— И вы удивляетесь, что мексиканцы напали на ее дочь и зятя? — догадался он.

— Да.

— Вы еще не знаете, что большинство мексиканцев просто ненавидит испанцев. Это одна из причин, по которой сейчас идет война. Испанцы угнетали их со времен Кортеса, они больше не хотят терпеть. Но убийцы моих родителей не были революционерами. Они были просто бандитами.

— Мне очень жаль ваших родителей.

— Мне тоже.

В его словах была боль, и она вспомнила выражение его лица, когда он рассказывал, как обошелся с убийцами. Она посмотрела на песчаную землю.

— Здесь что-нибудь растет?

— Еще до рождения Христа эту землю населяли индейцы племени хохокам, которые занимались сельским хозяйством. Они научились выращивать зерно и орошать землю. У них была совершенная система управления и религия, которые намного опередили свое время. Их культура насчитывает тысячи лет.

Трилби посмотрела на него с интересом.

— Откуда вы все это знаете?

Он усмехнулся.

— МакКолум, — просто ответил он. — Хорошо иметь друга профессора антропологии. Он хороший специалист, и часто останавливается у меня, когда проводит раскопки в нашем районе.

— Мне он нравится. Я не думала, что он преподаватель.

— Да. Он преподает антропологию и археологию в одном из крупных колледжей на Севере.

— Это, должно быть, интересно. Вы бывали с ним на раскопках?

— Когда позволяло время, — он засунул руку в карман брюк и бросил на нее быстрый взгляд из-под широких полей шляпы.

— Вам нравится археология?

— Я очень мало знаю о ней, — призналась она.

— Но это так интересно, не правда ли?

— Очень, — внезапно он схватил ее за руку и остановился. — Тише. Не разговаривайте. Посмотрите, — он указал на кусты, и ее сердце тревожно забилось. А что если там гремучая змея? Ей хотелось убежать, но прежде чем она успела это сделать, из кустов выскочила и быстро перебежала дорогу смешная длинная птица коричневого цвета.

Она засмеялась.

— Что это?

— Роудраннер. Они охотятся и убивают змей.

— Какие молодцы, — усмехнулась она.

— Змеи тоже полезны, глупая девочка, — проворчал Торн. — Многие змеи не причиняют человеку никакого вреда. Они питаются крысами и мышами. А королевская змея убивает и съедает гремучую змею.

— Все равно, мне не хотелось бы увидеть змею, опасна она или нет.

Он покачал головой.

— Пошли.

Торн свернул с дороги, и они попали в тенистое место в лесу, где протекал ручей.

Огромные валуны лежали на его берегах до самых гор.

— Здесь был старый лагерь апачей, — пояснил он. — Он, конечно, не сохранился, но они иногда сюда приезжают. Наки любит здесь останавливаться, когда ищет заблудившихся животных. Он прекрасно ездит верхом.

— У него боевая раскраска и головной убор из перьев? — спросила Трилби.

Торн удивленно посмотрел на девушку.

— Он из племени апачей, которые никогда не носили головных уборов из перьев, как индейцы, живущие в долинах. Они носят яркую одежду, ленту на лбу и волосы до плеч. И живут не в вигвамах, как обычно индейцы, а в круглых или продолговатых строениях наподобие хижин.

— Здесь ненавидят индейцев? — спросила Трилби.

— Некоторые, да. Были времена, когда мы были союзниками с ними и даже с мексиканцами, когда сражались с команчи, которые пытались захватить юг страны и покорить нас.

— О, Боже!

— И во время Гражданской войны флаг конфедератов развевался однажды над Туксоном, — он усмехнулся ее неведению. — И тогда многие южане осели здесь в Аризоне. Ты должна чувствовать себя здесь, как дома.

— Мне хотелось бы этого, — она действительно этого хотела.

Она снова посмотрела на землю.

— Здесь не растут кактусы?

— Их много в пустыне, в основном, сагуаро и органическая сосна. Сагуаро — это огромные и громоздкие кактусы. Внутри они одеревенели. Если такой кактус упадет на голову человека, то может запросто убить его.

— А как называются эти высокие тонкие деревья?

— Окотилло. Мексиканцы обычно сооружают из них колючие заборы.

— У нас в Луизиане тоже растут кактусы.

— Да?

— Не в Батон Руж, конечно, — с улыбкой ответила она.

Он остановился и посмотрел на нее.

— Ты говоришь по-французски?

— Немного. Мама говорит свободно, — она посмотрела ему в глаза. — А вы?

— Я бегло говорю по-испански. И немного знаю немецкий.

Он не отвел взгляда и она тоже. На мгновение его охватило сладкое напряжение, когда он смотрел на нее. Ее губы приоткрылись, сердце учащенно забилось. Он подавляет меня, — подумала она. Его взгляд скользнул ниже, к ее груди, чего джентльмен никогда бы себе не позволил. У нее перехватило дыхание.

— Ограничения, — пробормотал Торн, заметив это. — Вы, женщины Восточного побережья, не можете жить без них. А здесь если мужчина чего-то хочет, он просто берет это.

— Включая женщин? — ее голос прозвучал хрипло.

— Все зависит от женщины, — ответил он. — Моя жена была такая же, как ты, Трилби, тепличная орхидея, пересаженная в горячую песчаную землю. Она ненавидела мой дом, ненавидела меня. Ей не надо было выходить за меня замуж… Но она любила мои деньги, — добавил он цинично.

Эта мысль разозлила его. Он не любил вспоминать о Сэлли, а Трилби заставила вспомнить о ней.

— Вы… любили ее?

— Да, — хрипло ответил Торн, — я любил ее. Но ей нужна была только поэзия, чтобы каждое утро ей приносили розы, а слуги выполняли все ее желания. Она ненавидела мою работу, ненавидела одиночество и хотела, чтобы муж ее везде сопровождал. В конце концов, она возненавидела и меня. Все, что касалось меня, — добавил он, отводя глаза. — Мне не нужно повторять, что я дикарь. Сэлли говорила мне об этом дважды в день.

Невероятно, но ей стало жаль его. Она видела, что суровые черты его лица стали еще жестче. Как ужасно любить того, кто тебя ненавидит…

Он взглянул на нее и увидел сочувствие в ее глазах. Ее жалость разозлила его. Он разозлился еще и потому, что Трилби начинала нравиться ему, ему хотелось с ней разговаривать, смотреть на нее. Она была западней, а он попал в нее. Какой же он дурак!

Торн бросил сигарету и подошел к ней.

— Я не нуждаюсь в вашей жалости, — спокойно произнес он, глядя на ее губы, — и в вашем сочувствии.

Он впился в ее губы, крепко сжимая ее, причиняя боль.

Назад Дальше