Синельников и ремонт - Лях Андрей Георгиевич 6 стр.


– Думаю, наших запасов хватит, сэр. Ведь отмечать мы будем в семейном кругу, наплыва гостей не ожидается.

– Ладно, давайте стаскивать мусор в подвал.

Меллина разобрала привезенные из Долины коробки и появилась пред наши очи в сногосшибательном черном платье с серебряной нитью. Она сделала высокую прическу, встала на каблуки – мы все пали ниц.

– Куда прикажете подавать обед, сэр – в верхнюю или нижнюю гостиную? – спросил Патрик.

Что я собирался ему ответить, так навсегда и останется тайной. В вестибюле хлопнула дверь. Я сделал несколько шагов, выглянул и обмер – посреди нижнего холла стоял Старик собственной персоной.

Мы выросли перед ним, как из-под земли. Сразу стало ясно, что босс весьма и весьма озабочен.

– Здравствуйте, Уолтер. Здравствуйте, Патрик. Мое почтение, дамы. Счастлив вас видеть, леди Меллина, вы прекрасно выглядите. Как поживает дедушка?

– Благодарю вас, мистер Бриджес, дедушка здоров.

– Уолтер, – Старик взял меня под локоть в своей старомодной манере и отвел в сторону.- Должен вам сообщить, что все проходит не так гладко, как нам бы хотелось. Наследник может появиться с минуты на минуту, и я рассчитываю на вашу всестороннюю поддержку… мда. Пока есть время, я хотел бы осмотреть, так сказать, плоды ваших стараний.

Дедушка был явно взволнован, но из плодов стараний не упустил ничего, за какие-нибудь пятнадцать минут обежав весь Дом бодрой стариковской рысью.

– Так, так, вижу, старая коллекция на месте… Новые окна – что ж, не вырываются… Дуб как новенький… Эти банки нужно отсюда убрать… Мало зелени, здесь же был когда-то превосходный зимний сад!

Остановив свой бег на галерее второго этажа, под рогатыми лосиными черепами, Старик снизошел до похвалы:

– Очень неплохо, Уолтер, очень неплохо. Оперативно, аккуратно, в срок…

– Сэр, подъехала какая-то машина, – объявил Патрик.

Мы подошли к окнам. Во дворе стоял вылизанный до крайней степени раритетный «корвет», из него вышли парень и девушка.

– Это Наследник… со своей знакомой, – произнес Старик почему-то шепотом. – Ну что же, приступаем.

Вышло, что обращался он только ко мне и Меллине. Никого из духов рядом уже не было.

– Мистер Бриджес, вы не возражаете, если я останусь? – деликатно осведомилась Меллина.

– Нет, нет, разумеется, – Старик не отрывался от окна, но этикет соблюдал до последней запятой. – Напротив, очень приятно, что кто-то из Уориков будет присутствовать… Если бы его светлость…

– Если не дедушка, то хотя бы внучка, – усмехнулась моя колдунья. – Вы очень любезны, мистер Бриджес.

Но Старику было не до светских тонкостей. В двери загромыхал ключ, и лязгал там довольно долго, поскольку постороннему войти в Дом не так-то просто. Не менее двух минут ушло у них на то, чтобы справиться с замком, но вот совладали, и Старик свирепо зашипел на нас:

– Меллина, Уолтер, вы с ума сошли, вас видно!

Непонятно, к чему все эти дедовские хитрости, если перед нами настоящий Наследник – но парадом пока что командует Дедушка. Мы с Меллиной переглянулись, едва удерживаясь, чтобы не фыркнуть, и ушли из состояния видимости. Формально Дом опустел.

Парочка вошла в вестибюль. Новому владельцу было лет тридцать, это был парень баскетбольного роста, шатен, с длинной кадыкастой шеей и странными белесыми ресницами. На нем был синий клубный пиджак и светлые брюки, из-под которых выглядывали очаровательные канареечные носочки. Девица была такого же возраста, если не постарше, химическая блондинка, волосы которой уже на добрый дюйм вспомнили свою изначальную гнедую масть. Она заговорила первая:

– Смотри, Дерек, настоящее родовое гнездо!

Они прошли в нижний холл и потом, наверное, в нижнюю гостиную – мы на некоторое время перестали их видеть и слышать.

– Давайте присядем, – предложил я. – Это не на пять минут.

Мы опустились на банкетку. Мимо нас по лестнице быстро, но плавно пронесся Патрик. Вид у него был сосредоточенный. Тут же показались и новоселы. Говорила по-прежнему девушка:

– Давай посмотрим, что наверху!

Едва не задев нас, они поднялись в верхнюю гостиную. Тут дама издала первый визг:

– Дерек, я только что видела в зеркале какого-то старика!

Впервые раздался голос Дерека:

– Пэм, не болтай глупостей, здесь никого нет.

– А я тебе говорю, что видела!

– Лучше бы он им рассказал про Гая Кассия, – шепнул я Меллине. – Вот уж действительно нагнал бы страху.

Старик недовольно покосился:

– Гай Кассий был скромный и интеллигентный человек.

Меллина инстинктивно пододвинулась ближе ко мне.

– Здесь действительно как-то мрачновато, – признал Дерек. – Эта черная отделка… Пойдем, мы еще не все осмотрели внизу.

– Знаешь, давай уедем отсюда, – внезапно решилась Пэм. – Мне здесь как-то жутко.

Они ступили на лестницу – то есть думали, что на лестницу, а на самом деле – на Германа, примостившегося на ступенях, и в итоге полетели вниз – не слишком болезненно, но неприятно.

– Дерек! – снова завизжала Пэм. – Меня кто-то схватил за ногу!

Дерек стоял на четвереньках и дико озирался. Кажется, он тоже до некоторой степени утратил присутствие духа.

– Что это за чертовщина? – спросил он.

Но это была еще отнюдь не чертовщина, это была еще даже не разминка. В дверях галереи показались обе дамы. Бетси, сообразно положению и возрасту, держала пулемет МГ, молодецки намотав ленту на руку, Лиза осталась верна «маузерам», и таким образом в ее фигуре проступило нечто революционное. Над ними, на высоте футов пятнадцати от пола, скрестив руки на груди, стоял Патрик и со строгостью взирал на происходящее.

Удивительное, должно быть, зрелище предстало Дереку и пеговолосой Пэм – оружие само собой снимается со стены, всплывает в воздух и целит тебе в лоб. Я зверски посмотрел на Лизу. Она в ответ состроила мне залихватскую рожу – в эту минуту билль о правах привидений явно сжег у нее в голове все предохранители. Я плюнул и стал смотреть в сторону, решив, что если эти полоумные сунутся со своими пушками наверх, то я тоже изображу из себя домового духа и лично загоню паршивок в нижнюю гостиную.

Меллина взяла меня за руку. Наша пара поначалу с дружным воплем попыталась выскочить через входную дверь – это было ясно по глухим ударам о дерево, потом взвыл уже один Дерек, и дальше грянула пальба – грохот выстрелов, сквозь них – чоканье затворов, звон гильз и мерзкий визг рикошетов по бронзе светильников.

– Меллина, – начал было я, – пойдем…, – но договорить не успел.

Подскочив к перилам, Старик гаркнул, что было силы:

– Прекратить немедленно! – после чего быстрым шагом спустился вниз и воочию явился перед потрясенной четой.

Этот номер, надо сказать, имел наибольший успех из всего представления – за последовавший парный вопль киноакадемия точно дала бы «Оскара».

– Что за безобразие! – заревел Дедушка, сделавшись весь красный, так что я даже испугался, не хватил бы его удар. – Это ваш новый Хозяин! Уберите сейчас же… все это.

Удар Дедушку не хватил, но дышал он как паровая машина.

– Мистер Шорби, – обратился он к Дереку, который в обнимку с Пэм сидел на полу у дверей, – вы должны извинить нас… Слуги пока не привыкли… Позвольте, я помогу вам встать.

Слуги, однако, вовсе не собирались складывать оружие. Бетси уже раздулась, чтобы разразиться на излюбленную тему об ущемлении привилегий и не опускала пулемет; Лиза тоже, пылая румянцем, уперла руки с маузерами в бока, хотя, завидев мое приближение, поспешно отошла подальше от входа в галерею. Что касается Германа, то у него вообще, кажется, отключилось все, что можно было назвать соображением, и он лишь плотоядно скалил свои кабаньи клыки, сжимая рукоятку заимствованной у Дюгесклена секиры. Один лишь Патрик смотрел на происходящее как философ.

– Здравствуйте, мистер Бриджес, – сказал Дерек, поднявшись и откашлявшись.

У его подруги потекла тушь, ибо она, похоже, уже успела оплакать свою погибшую жизнь, и вид ее сделался достаточно устрашающий.

Старик продолжил речь:

– Позвольте вам представить, мистер Шорби… Уолтер, да покажитесь же!.. Это Уолтер Брэдли, управляющий Домом. Так же рекомендую – Меллина Уорик, член герцогской фамилии, старейшей в этих местах. Мистер Шорби, произошло колоссальное недоразумение… его нужно немедленно устранить. Давайте пройдем в гостиную.

Тут Бетси, наконец, прорвало:

– Это вопиющее нарушение обычаев, сэр Джон Бриджес и попрание законных прав! Полторы тысячи лет, со времен Артура…

– Вы забываетесь, Елизавета! – рявкнул Дедушка. – Что вы себе позволяете? Патрик, Уолтер! Что за анархию вы здесь развели?

– Пошу прощения, сэр, – начал было Патрик, – но…

– Шеф, – сказал я. – Извините, но у них есть законное право.

– Уолтер, и это я слышу от вас!

Я понял, что сейчас окажусь между двух огней, а я не поклонник этой позиции. От волнения я сбился с местного диалекта на более привычный нью-йоркский сленг:

– Ребята, успокойтесь. Объявляю антракт. Бетси, Лиза, сейчас мы пойдем в гостиную и во всем разберемся. Если это новый Хозяин, то одно дело, если нет – ваши права остаются при вас. Оружие возьмите с собой, но без команды не стрелять! Понятно?

– Мы полагаемся на ваше слово, сэр Уолтер, – заявила Бетси и положила пулемет на плечо, словно коромысло.

Герман в теперешнем своем состоянии слова воспринимал плохо. От него буквально несло жаром. Я взял его за плечи.

– Герман, передышка. Держи топор и жди моей команды. Понимаешь меня? Я скажу тебе нужное слово.

Он закивал и что-то страстно замычал, от напряжения даже придав этим звукам смутное подобие внятности – нечто напоминающее «не сомневайтесь, сэр, мы их в куски».

В гостиной все расположились в креслах, зареванная Пэм затравленно оглядывалась – летающее оружие, появляющиеся и исчезающие люди пришлись ей явно не по душе. Впрочем, сейчас она могла видеть всех вполне отчетливо, и наверняка мы ей казались шайкой разбойников, если не хуже.

– Дерек, Памела, – начал Старик. – Примите наши глубочайшие извинения и сожаления. Все пошло совершенно не по плану, и я разделяю ваше недоумение и возмущение… Однако, мистер Шорби, вспомните наш разговор в Лондоне. Силой обстоятельств именно вы оказались Наследником Крэймондского магического престола, вы девятый старший сын, и наш прогноз, несмотря на некоторые разночтения, несомненно указывает на вас…

– Минуточку, мистер Бриджес, – голос Дерека дрожал, и руки тряслись, но держался он, надо отдать ему должное, вполне достойно; достал сигареты, одну сломал, вторую все же закурил и с наслаждением втянул дым. – Мы не поняли друг друга в первый раз и не понимаем во второй. Я не хочу быть этим самым магическим… и все эти штуки. Я обращусь в полицию.

– Но вы не можете отказаться, – Старик как будто даже удивился. – У вас нет выбора. Вы приобрели этот дом…

– Я пока только внес залог.

– Неважно. Да, власть – тяжкое бремя, но вы, если угодно, избранник судьбы, избранник духов…

– Кстати о духах, – вмешалась неугомонная Бетси – она явно метила в лидеры. – Что-то никто не спешит спрашивать нашего мнения. У нас есть…

Назад Дальше