Раптом Гарет відчув крижану хватку на своїй руці. На мить його серце завмерло, він думав, що його викрили. Але потім він відчув довгі нігті, тонкі пальці, що впивались в його шкіру – він впізнав руку своєї дружини – Хелен.
“Не зганьби мене сьогодні”, – промовила вона голосом, повним ненависті.
Він обернувся і подивився на неї. Хелен була вродливою. На ній була довга біла сатинова сукня. Її волосся було високо заколоте шпильками, шию Хелен прикрашало вишукане діамантове кольє, а її обличчя було згладжене косметикою. Гарет об’єктивно судив про її красу – вона була такою ж вродливою, як і в день їхнього весілля. Але вона все одно не приваблювала його. Це була чергова ідея його батька – спробувати змінити природу Гарета, одруживши його. Але єдине, до чого це призвело – він став більш понурим, а також це породило ще більше припущень у палаці щодо його істинних схильностей.
“Сьогодні весілля твоєї сестри”, – докоряла вона Гарету. – “Ми повинні поводити себе як пара – хоча б раз”.
Вона взяла під руку Гарета, і вони пішли до місця, обгородженого оксамитом. Два королівських стражника пропустили їх всередину, де вони змішалися з іншими членами королівської сім’ї.
Засурмили труби і поступово натовп стих. Зазвучала чарівна музика клавесина, у проходах було розсипано ще більше квітів, і королівська процесія почала спускатися, пари йшли рука до руки. Хелен смикнула за руку Гарета, і він попрямував з нею уздовж проходу.
Гарет відчув себе ще більш помітним, ніж будь-коли, він не розумів, як зобразити щиру любов. Він відчував на собі сотні очей і не міг позбутися відчуття, що всі вони оцінювали його, хоча він знав, що це не так. На його нещастя прохід не був коротким. Він не міг дочекатися, коли вони, нарешті, дійдуть до кінця, щоб встати поруч із сестрою біля вівтаря і покінчити з цим. Він також не міг перестати думати про свою зустріч з батьком. Йому було цікаво, чи знають новини всі ці спостерігачі.
“Сьогодні я отримав погані новини”, – прошепотів він Хелен, коли вони, нарешті, дійшли до кінця і були недосяжними для поглядів.
“Ти думаєш, я не знаю?” – буркнула вона.
Він повернувся і подивився на неї з подивом.
Вона подивилася з презирством. “У мене є шпигуни”, – сказала вона.
Він примружився, бажаючи зробити їй боляче. Як вона могла бути настільки байдужою?
“Якщо я не буду королем, то ти ніколи не станеш королевою”, – сказав він.
“Я ніколи не розраховувала бути королевою”, – відповіла вона.
Це здивувало його ще більше.
“Я ніколи не чекала, що він назве тебе”, – додала вона. – “Навіщо йому це? Ти не лідер. Ти коханець. Але не мій” .
Гарет зашарівся.
“І ти мені не коханка”, – сказав він їй.
Тепер почервоніла вона. Вона була не єдиною, хто мав таємного коханця. У Гарета також були шпигуни, які розповідали йому про її подвиги. Досі він дозволяв їй жити, як їй заманеться – до тих пір, поки вона тримала таємниці і не заважала йому.
“Наче я мала вибір?” – відповіла вона. – “Невже ти думав, що я буду дівою до кінця свого життя?”
“Ти знала, який я”, – сказав Гарет. – “Проте, ти вирішила вийти за мене заміж. Ти вибрала владу, а не любов. Тому не зображуй подив”.
“Наш шлюб був влаштований”, – відповіла Хелен. – “Я нічого не обирала”.
“Але ти й не заперечувала”, – парирував Гарет.
Сьогодні у Гарета не було сил сперечатися з нею. Вона була надійним тилом, фіктивною дружиною. Він навчився терпіти її, час від часу вона бувала корисною – до тих пір, поки не надокучала йому.
Гарет цинічно дивився, як всі обернулися, коли батько вів його старшу сестру по проходу. Він навіть мав нахабство зобразити смуток, витираючи сльози, ведучи її попід руку. Актор до останнього. Але в очах Гарета він був усього лише незграбним дурнем. Він і уявити не міг, що його батько міг відчувати щирий смуток, видаючи заміж свою дочку, яку, по суті, він кидав на поталу вовкам з королівства МакКлаудів. Гарет відчув те ж презирство і по відношенню до Луанди, яка, здавалося, насолоджувалася всім цим процесом. Було схоже, що його сестрі було байдуже, що вона виходить заміж за представника нікчемного народу. Вона теж прагнула до влади. Холоднокровна. Обачлива. У цьому сенсі серед всіх братів і сестер вона була найбільше схожа на нього. У деяких моментах він міг навіть відчувати їх спорідненість, хоча вони ніколи не ставилися один до одного з особливою теплотою.
Гарет переминався з ноги на ногу, нетерпляче чекаючи, коли це все скінчиться.
Він насилу виносив цю церемонію. Аргона, який виголошував благословення, читав заклинання і проводив ритуали. Його нудило від усього цього фарсу. Це було всього лише політичне об’єднання двох сімей. Чому б їм просто не називати речі своїми іменами?
Незабаром, на щастя, все закінчилось. Натовп вибухнув оваціями, коли чоловік з дружиною поцілувались. Почувся звук великого рогу, і весілля розчинилось у керованому хаосі. Всі члени королівської родини почали рухатись від вівтаря до банкетного залу.
Навіть Гарет, не дивлячись на весь його цинізм, був вражений, побачивши, що батько не пошкодував коштів на це весілля. Перед ним розтягнулись банкетні столи з винами у чанах, нескінченна кількість засмажених свиней, овець і баранини.
Позаду них вже готували головну подію банкету – ігри. Тут були мішені, в які метали каміння і списи, стріляли з луків; але найголовнішими були лицарські доріжки. Величезний натовп вже юрмився біля них.
Люди вже приєднались до лицарів з обох сторін. Від Маꥳлів, першим увійшов Кендрик. Вин сидів на коні, в прикрашених обладунках; кількадесят солдат Срібла супроводжувало лицаря. Але натовп завмер, коли прибув Ерек. Він йшов осторонь від інших, на білому коні; лицар, як магніт, притягував погляди людей. Навіть Хелен нахилилася, і Гарет помітив, що вона відчуває пристрасть до Ерека, але таке до нього відчували всі жінки.
“Він ще не жонатий, хоча вік для цього у лицаря підходящий. Будь-яка жінка у королівстві вийшла б заміж за нього. Чому він не вибере жодну з нас?”
“А чому тебе це хвилює?” – запитав Гарет, ревнуючи. Він теж хотів бути там, в лицарських обладунках, на коні, б’ючись за ім’я свого батька. Але Гарет не був воїном, і всі це знали.
Хелен проігнорувала його слова зневажливим помахом руки: “Нічого ти не розумієш. Ти не чоловік”, – насмішкувато сказала вона.
Гарет почервонів. Він хотів відповісти їй, але на це не було часу. Замість цього, він супроводив її до трибун, де вона зайняла місце разом з іншими, щоб дивитись на святкування. Цей день ставав усе гірше і гірше, і Гарет вже відчував, як ниє у нього в животі. Це був дуже довгий день, день з нескінченним лицарством, помпою, обманом. Чоловіки ранили та вбивали одне одного. Цей день втілював собою все, що Гарет ненавидів.
Він сидів, роздумуючи. Він бажав, щоб урочистості переросли у повномасштабне кровопролиття, щоб все хороше, що є в цьому місці, було зруйноване, розірване на шматки, стерте з лиця землі.
Колись він доб’ється цього. Одного дня він стане королем.
Одного дня.
Розділ восьмий
Тор робив усе можливе, щоб йти в ногу зі зброєносцем Ерека, поспішаючи наздогнати його, коли той пробирався через натовп. На арені відбувалось щось неймовірне, і він ледве міг зрозуміти що відбувалось навколо нього. Він все ще тремтів, не в змозі повірити, що його прийняли в Легіон і назначили другим зброєносцем Ерека.
“Я сказав тобі, хлопче, не відставати!” – крикнув Фейтгольд.
Тор обурився, що його назвали “хлопчиком”, тим більше що зброєносець був лише на кілька років старшим. Фейтгольд кинувся в натовп, неначе прагнув, щоб Тор його загубив.
“Тут завжди так велелюдно?” – крикнув Тор, намагаючись наздогнати зброєносця.
“Ні, звичайно!” – прокричав у відповідь Фейтгольд. – “Сьогодні не тільки день літнього сонцестояння, найдовший день у році, а ще і день, який Король обрав для весілля дочки. Це перший день в історії, коли ми відкрили наші ворота для МакКлаудів. Тут ще ніколи не було такого натовпу, як зараз. Це безпрецедентно. Я не очікував такого. Я боюсь, що ми запізнимось!” – сказав він, коли вони, поспішаючи, мчали через натовп.
“Куди ми йдемо?” – запитав Тор.
“Ми збираємось робити те, що кожен зброєносець вміє найкраще: ми допоможемо нашим лицарям підготуватись”.
“Підготуватись до чого?” – Тор задихався, протискаючись через натовп. З кожною хвилиною ставало спекотніше, і хлопець постійно витирав піт з чола.
“До королівського лицарського турніру!”
Вони нарешті вибрались з натовпу і зупинились перед королівською охороною. Ті впізнали Фейтгольда і наказали іншим, щоб їх пропустили.
Фейтгольд і Тор прослизнули попід канатом і ступили на галявину, яка була вільна від людей. Тор не вірив своїм очам, зовсім близько там були лицарські смуги. За канатами стояла велика кількість глядачів, а біля доріжок гарцювали найбільші коні, яких коли-небудь бачив хлопець. На них сиділи лицарі у різноманітних обладунках. Між лицарями Срібла, можна була побачити інших, які приїхали з різних провінцій. Деякі з них були в білому, інші в чорному, на них були шоломи різних форм і розмірів. Це виглядало так, неначе весь світ приїхав на цей лицарський турнір.
Тут уже відбувались деякі змагання. Невідомі Торові лицарі зривалась і мчали назустріч одне одному, брязкаючи щитами і списами. Все це супроводжувалось короткими оваціями глядачів. Тор був вражений швидкості коней і звукам, які лунали при зіткненні зброї. Це було смертельне мистецтво.
“Це не дуже схоже на спорт!” – сказав Тор Фейтгольду, коли слідував за ним уздовж периметра алеї.
“Тому що це не спорт”, – відповів Фейдгольд, намагаючись перекричати шум і брязкіт. – “Це серйозна справа, замаскована під гру. Люди вмирають тут кожен день. Це – битва. Щасливі ті, що йдуть звідси живими і неушкодженими. Але таких небагато”.
Тор подивився як два лицарі атакують одне одного – вони зіткнулись на повній швидкості. Роздався страшний гуркіт від удару металу об метал, потім один з них вилетів із сідла і впав на спину, недалеко від ніг Тора.
Натовп ахнув. Лицар не ворушився. Тор побачив шматок древка, який застряг в його ребрах, пробивши кольчугу. Лицар закричав від болю, і з його рота полилась кров. Кілька зброєносців підбігли, оглянули його і почали відтягувати з поля. Лицар-переможець повільно йшов полем, піднявши руку, слухаючи овації натовпу.
Тор був вражений. Він ніколи не уявляв, що спорт може бути настільки смертоносним.
“Те, що тільки що зробили ті хлопці, тепер будеш робити ти”, – сказав Фейтгольд. – “Не забувай, віднині ти – зброєносець, точніше – другий зброєносець”.
Він зупинився і підійшов так близько, що Тор відчув неприємний запах з його рота.
“І не забувай. Я виконую накази Ерека, а ти виконуєш мої накази. Твоя основна задача – допомагати мені. Зрозумів?”
Тор кивнув, все ще намагаючись зрозуміти, що відбувається. В думках він уявляв все по-іншому, і досі не міг передбачити що тепер чекає на нього. Але хлопець відчував, що Фейтгольд боїться його. Тор розумів, що нажив собі ворога.
“Я не маю наміру перешкоджати тобі бути зброєносцем Ерека”, – відказав Тор.
Фейтгольд іронічно засміявся.
“Ти не перешкодиш мені, хлопчику, навіть якщо захочеш. Просто не стій у мене на шляху і роби те, що я скажу”.
Після цих слів, Фейтгольд повернувся і поспішив спуститись серпантином за мотузками. Тор намагався рухатись за ним, швидко, як тільки міг. Незабаром вони опинились у лабіринті стаєнь. Вони йшли по вузькому коридору, поміж коней, за якими нервово доглядали зброєносці. Нарешті вони зупинились перед велетенським, прекрасним конем. Тор ледве відхекався. Він не вірив своїм очам. Здавалося, що цей кінь був готовий до війни.