Клятвы любви - Элла Уорнер 2 стр.


Через сорок минут Натали вернулась в свой кабинет в костюме в черную полосочку, который идеально облегал фигуру. К нему она купила белоснежную блузку со стоячим воротничком, отделанным рюшем. Наряд обошелся ей в четыреста долларов. Однако Натали считала, что выглядит на миллион, так что костюм стоил потраченных денег до последнего цента. Так же, как два трехсотдолларовых платья, что лежали в только что купленной дорожной сумке.

Из магазинчика Натали вернулась, можно сказать, другим человеком. Свобода! — сказала она себе. Все сбережения, предназначенные для семейной жизни с Томасом Салливаном, теперь принадлежали ей и только ей. Экономия осталась в прошлом. Натали могла тратить деньги, как заблагорассудится, и ни перед кем не отчитываться. Не исключено, что она разорится на какое-нибудь экзотическое путешествие.

Эта поездка на переговоры стала Божьим даром. Она уедет из города. И, вне всякого сомнения, Александр Гринфилд так загрузит ее работой, что на мрачные мысли времени не останется. Ее трехдневное отсутствие будет недвусмысленным намеком Салливану, и, возможно, он совершит хоть один достойный поступок и до ее возвращения уберется из квартиры.

Довольная своими приобретениями, Натали быстро уложила сумку и, немного подумав, выдвинула нижний ящик стола. Там лежал футляр с ее «профессиональными» очками.

Со зрением у Натали все было в порядке, но очки она считала важной деталью имиджа. В них она выглядела записной канцелярской крысой, и это помогало ей держать на дистанции мужчин, потому что она была всецело поглощена Томасом Салливаном. Очки в солидной черепаховой оправе придавали ей облик серьезной и сдержанной дамы. И для роли секретарши великого Гринфилда они тоже окажутся как нельзя кстати.

Что еще? Ах, да! Прическу необходимо изменить. Натали скрутила свои блестящие каштановые волосы в аккуратный узел на макушке и закрепила шпильками. Затем нацепила на носик очки и стала рассматривать себя в зеркальце. Вне всякого сомнения, сейчас она выглядит гораздо старше своих двадцати четырех лет. Деловая женщина, занятая исключительно карьерой.

Натали взглянула на часы. Пора. Застегнув сумку, она устремилась к лифту, радуясь, что выглядит столь же элегантно, как Мэри Форрест, хотя была куда ниже той ростом. Но с этим она уже ничего не могла поделать.

Поднимаясь на двенадцатый этаж в апартаменты главы компании, Натали постаралась взять себя в руки. Спокойствие, собранность и невозмутимость, как заклинание повторяла она про себя, стараясь справиться с сердцебиением.

С трудом обретенное в лифте спокойствие сразу же оставило ее, стоило Натали войти в кабинет Гринфилда и оказаться с ним лицом к лицу. Да вряд ли на свете есть женщина, сердце которой бы не забилось сильнее при виде Алекса Гринфилда, подумала Натали.

При ее появлении он поднялся из-за стола — шесть футов уверенности, которую может придать только многолетнее пребывание на вершинах власти. От его спортивной фигуры, упакованной в великолепно скроенный сероватый с антрацитовым отблеском костюм, исходило ощущение опасности. Было очевидно, что Гринфилд всегда в отличной форме и готов справиться с любыми препятствиями. Волевое загорелое с резкими чертами лицо босса оттеняли густые черные волосы.

Натолкнувшись на проницательный взгляд, Натали испытала странное ощущение беззащитности, по спине поползли мурашки. Черные глаза были бесстрастны и говорили об остром уме, который не позволял собеседнику мистера Гринфилда расслабиться, пока Александр Всемогущий не изъявлял к этому желания.

— Мисс Митчелл?

При звуках мягкого бархатного голоса Натали покрылась гусиной кожей. С трудом заставила язык повиноваться и выдавила из себя:

— Да, сэр.

Гринфилд жестом пригласил ее присесть и окинул быстрым оценивающим взглядом. Занервничав, Натали едва не шлепнулась мимо стула. От напряжения ноги отказывались слушаться.

— Прекрасно, что вы собрались так быстро, — вежливо сказал Алекс.

Очевидно, визуальное знакомство с новой секретаршей его удовлетворило. Гринфилд сел и продолжил изучение лежащих перед ним документов.

Застыв на стуле, Натали преданно смотрела на босса, ожидая дальнейших распоряжений и перебирая в памяти все, что знала о нем. Гринфилд вдовец. Его жена Элен была известной манекенщицей. Небрежная копна рыжевато-золотистых кудряшек, блестящие зеленые глаза, перламутровая кожа и сказочно красивая фигура идеально смотрелись рядом с Александром Гринфилдом. После замужества Элен стала успешно делать карьеру кутюрье.

После того как три года назад Элен погибла при аварии гоночного катера, Гринфилду было трудно найти кого-нибудь себе под стать, несмотря на многочисленные сплетни о его романах. Интересно, верны ли слухи, что Алекс может уложить в постель любую женщину? Хотя также говорили, что никакая женщина, да и вообще ничто не могло отвлечь его от дел.

Все превозносили его блистательный ум. И в самом деле Гринфилд не мог бы столь успешно руководить крупной компанией, не обладай он свойством принимать безошибочные стратегические решения. Именно Гринфилд определял политику фирмы, которая при любых катаклизмах на мировом рынке всегда оставались на плаву. Да, этот человек бывал и безжалостен, вспомнила Натали рассказы Николаса Бримсона.

Гринфилд приподнял голову. Его взгляд медленно скользнул по ногам новой секретарши от бедер, обтянутых узкой черной юбкой, до голеней и лодыжек. Судя по выражению лица босса, ноги Натали ему понравились. И очень. Он коротко кивнул и снова погрузился в изучение документов.

Должно быть, обдумывает что-то важное, предположила Натали, и смотрит просто машинально. Однако через пару минут Гринфилд уставился на ее грудь, и Натали почувствовала, как немедленно напряглись соски. Она испытала неподдельное облегчение, когда Гринфилд в очередной раз одобрительно кивнул и снова занялся документами.

Украдкой Натали посмотрела на часы. Она здесь уже пятнадцать минут. Зачем он потребовал, чтобы она явилась в его кабинет точно в половине одиннадцатого? Профессиональная гордость Натали была уязвлена. До сих пор она прекрасно справлялась со своими обязанностями. Это оскорбление — заставлять ее сидеть без дела. Кроме того, манера, с которой Гринфилд рассеянно рассматривал ее ноги и грудь, просто отвратительна. Пусть Алекс Гринфилд босс, но и она личность! Отличная секретарша, черт побери!

В золотистых глазах Натали блеснула искорка возмущения. Она не позволит обращаться с собой, как с глупой гусыней.

— Не будете ли вы настолько любезны, чтобы объяснить, в чем заключаются мои обязанности, — сухим профессиональным тоном спросила Натали.

— Мы должны отправиться на встречу с нашими японскими партнерами. — Черные глаза наконец смотрели ей в лицо. — Я полагаю, вам придется действовать куда расторопнее, чем вы привыкли. Во время переговоров нужно стенографировать, хотя будет вестись аудиозапись, для того чтобы при необходимости вы могли сразу же уточнить любую деталь разговора. По окончании каждого дня переговоров необходимо перепечатать и систематизировать все предложения и вопросы. Справитесь?

— Да, сэр, — выпалила она.

— Учтите, речь пойдет о проекте стоимостью около ста миллионов долларов.

— Да, сэр.

— Так что, пожалуйста… постарайтесь ничего не напутать.

— Да, сэр.

Гринфилд снова занялся бумагами.

— Должна ли я заняться чем-то немедленно, сэр? — просипела Натали, решив вновь обратить на себя внимание.

Гринфилд поднял глаза и на этот раз с неподдельным интересом стал разглядывать свою новую секретаршу. У нее остановилось сердце.

— Не думаю, что в этом есть необходимость, — мягко сказал босс. Его губы чуть дрогнули в усмешке. — Может, как-нибудь в другой раз.

Натали растерялась, не зная, как истолковать его слова.

— Японская делегация опаздывает на час, — объяснил Алекс. — Пока же вооружитесь всем необходимым. Все, что понадобится, вы найдете в кабинете Мэри. Дверь за вашей спиной…

Полная желания наконец приступить к делу, Натали сорвалась со стула.

— И, мисс Митчелл…

— Да, сэр?

— Если что-то понадобится, у вас есть право в любое время обращаться от моего имени к любому сотруднику.

— Благодарю вас, сэр, — еле слышно ответила Натали, которую немного испугали столь обширные полномочия. Но она успокоила себя мыслью, что за спиной у нее всегда будет Алекс Гринфилд. Хотя, если она напортачит…

— Какие-то проблемы? — спросил Гринфилд.

— Нет, сэр.

Натали не покидало ощущение, что проницательные темные глаза шефа фиксируют каждое ее движение. Она никогда еще с такой остротой не ощущала себя женщиной, никогда не сталкивалась со столь ярко выраженным мужским началом. Причина ее нервного напряжения заключалась отнюдь не в желании доказать свою профессиональную компетентность. Дело было в том, как Гринфилд смотрел на нее!

2

Ровно в половине двенадцатого Натали покинула свой новый кабинет. На вертолетную площадку их доставил длинный лимузин. Всю дорогу Гринфилд продолжал изучать документы.

Настороженность, с которой держалась Натали, постепенно начала притупляться. Немного расслабившись, она обратила внимание на длинные гибкие пальцы босса. Готовясь перевернуть страницу, Алекс непроизвольно поглаживал ее подушечкой большого пальца. Этот жест почему-то беспокоил ее, как и исходивший от Гринфилда аромат лосьона после бритья.

Три сотрудника инженерно-архитектурной компании, одним из которых был Николас Бримсон, уже ждали их у вертолета. Увидев босса в сопровождении Натали, Бримсон усмехнулся, но тут же, словно опомнясь, провел рукой по лицу и стал напряженно вглядываться в горизонт.

Почему-то Натали и сама с трудом подавила невольный смешок. Никогда еще Бримсон не видел ее такой: чуть ли не по-военному подтянутой, строгой, как классная дама, и исполненной профессионального рвения. И к тому же его, конечно, насмешили очки. Они вообще являлись постоянным объектом шуток Бримсона. Натали надеялась, что, когда Николас успокоится, он непременно оценит старание, с которым она ваяла образ суперположительной секретарши. Ведь ее успех зачтется и Бримсону. Но пока, кажется, похвастаться нечем. Пока Алекса Гринфилда заинтересовали не профессиональные качества новой помощницы, а ее телосложение.

Совещание должно было состояться в респектабельном отеле в Хаммонде. Полет от Чикаго займет чуть более получаса. До этого Натали никогда не летала на вертолете и, увидев, как ее спутники поднимаются на борт, поняла, что в своей узкой юбке она ни за что не вскарабкается по трапу. Глубоко вздохнув, она заметила понимающий взгляд Гринфилда. И не успела сделать к вертолету и шага, как Алекс подхватил ее на руки.

— Митчелл, вы легкая словно пушинка, — одобрительно заметил он.

— Благодарю вас, сэр, — прошептала Натали и посмотрела ему в глаза, в непроницаемой тьме которых бесследно расплавилось золото ее зрачков. Она даже не заметила фамильярности босса, опустившего вежливое обращение «мисс».

На губах Алекса заиграла уже знакомая ей усмешка, когда без малейших усилий он внес Натали в кабину и усадил на место. У него были очень чувственные губы. Натали догадывалась, что Гринфилд прекрасно знает, насколько они выразительны, и чувствовала себя жертвой откровенной провокации. Ее поддразнивали. Над ней подсмеивались. Но, честно говоря, на самом деле она испытывала предательское возбуждение.

Назад Дальше