К тому времени, как дом наконец освободился от нашествия посторонних лиц, жизнь Нормана вошла в свою колею, и, хотя бывали моменты, когда ему хотелось выложить Патриции всю правду о катастрофе, он так и не сделал этого. В своем роде их отношения даже улучшились. Несмотря на ее подверженность приступам дурного настроения, Мартину удалось убедить Патрицию в том, что возлагать ответственность за случившееся на Нормана никак нельзя. Дорога была покрыта льдом, и колеса проскальзывали. Винить в трагедии было некого.
Патриция прекрасно понимала, что должна быть благодарна мужу за то, что он уберег ее от гнева отца, утаив правду об аборте и его последствиях. Но Норман подозревал, что некоторое улучшение их взаимоотношений объясняется двумя причинами. Во-первых, ни один из супругов уже не пытался делать вид, что их брак нормален, а во-вторых, в доме постоянно жил психотерапевт. Хотя Норман считал Дороти Айтон слишком въедливой и дотошной, но не было никакого сомнения в том, что она способствовала улучшению характера Патриции.
Мартин также сделал зятя своим первым помощником на фирме, демонстрируя таким образом окружающим, что не возлагает на того никакой вины. Правда, ситуация оставалась довольно щекотливой, но Норман умел держать свои мысли при себе.
Встреча с Флоренс заставила Нормана презирать человека, в которого он превратился. Ему было абсолютно ясно, что чувства к ней кардинальным образом отличаются от его отношения к Патриции. Неизвестно, можно ли это было назвать любовью, но Норману была ненавистна сама мысль о разлуке с ней. Разумеется, он не мог рассказать Флоренс всю правду об аварии, не упоминая при этом Мартина и не признавшись в том, что их с Патрицией отношения испортились задолго до этого происшествия.
Тяжело вздохнув, Норман постарался отвлечься от этих грустных воспоминаний. Впереди у него был весь вечер, и, если ему не хочется провести его в мучениях, надо прекратить думать о Флоренс. До того как встретиться с ней, он полагал, что свободен от всяких эмоциональных привязанностей. Он не развелся только потому, что больше никогда не собирался жениться. Не собирался… до сегодняшнего дня…
Дом, который четыре года тому назад преподнес им Мартин в качестве свадебного подарка, был расположен в престижном, но отдаленном районе города, и, остановившись у очередного светофора, Норман вновь почувствовал искушение позвонить Флоренс и спросить, что та делает сегодня вечером. Однако он отказался от этой мысли: нет, сегодня он никак не может с ней увидеться.
Закрыв на мгновение глаза, Норман явственно представил себе картину их занятия любовью на кухне дома ее матери. Боже мой, подумалось ему, любой прохожий мог заглянуть в окно и увидеть их там. К тому же дверь была открыта. Что, если бы неожиданно вошла ее сестра?
Светофор переключился, и он двинулся дальше. Вся беда в том, что, когда Флоренс находится рядом, подобные резоны теряют для него всякое значение.
Припарковавшись перед гаражом, пристроенным к стилизованному под старинный особняк зданию, которое он привык называть домом, Норман окинул его неодобрительным взглядом. Будь его воля, он предпочел бы что-нибудь более практичное. Но Патриции нравился вид дома, сразу было понятно, что хозяева в этом мире кое-что значат.
Взяв с собой пиджак и кейс, Норман уже вышел из машины, но, вспомнив про лежащую на заднем сиденье папку с чертежами и рисунками, захватил и ее. Руки его оказались заняты, пришлось захлопнуть дверцу машины ногой. При мысли о столь небрежном обращении с предметом своих юношеских мечтаний он было усмехнулся, но, заметив наблюдающую за ним из окна спальни Дороти Айтон, нахмурился. Она наверняка решила, будто Норман срывает на машине свое дурное настроение, что, собственно говоря, было недалеко от истины.
Войдя в вымощенный мрамором холл дома, Норман услышал гудение установленного Мартином лифта. Не успел он закрыть за собой дверь плечом, как художественно исполненная дверь шахты раскрылась и навстречу ему выехала инвалидная коляска.
— Привез? — нетерпеливо спросила Патриция.
— Привез что? — вопросом на вопрос ответил Норман, кладя папку и кейс на стоящий в холле стол.
— Часы! — раздраженно воскликнула жена, поправляя выбившуюся из прически прядь волос. — Ты забрал их у гравера? Только не говори, что забыл.
— Ах, это, — беспечно протянул он и, открыв замки кейса, извлек оттуда коробочку и отдал ей. — Я не совсем лишен человеческих чувств.
Патриция даже не позаботилась ответить, все ее внимание было сосредоточено на вынутом из коробочки кожаном футляре. Норман имел возможность беспрепятственно рассмотреть свою жену. Она по-прежнему оставалась красивой женщиной, и, хотя за последние годы прибавила в весе, черты лица ее сохранили некоторую резкость.
Открыв футляр, Патриция внимательно осмотрела лежащие в обклеенном белым атласом углублении золотые карманные часы с крышкой и, взяв их в руки, перевернула задней крышкой к себе.
— «Папе в день шестидесятилетия» , — пробормотала она, проводя подушечкой пальца по выгравированной надписи. — «С искренней любовью» .
Сильно сомневавшийся в том, что Патриция вообще способна на любовь к кому-либо, Норман поморщился.
— И это все, что там написано? — сухо спросил он, получив в ответ презрительный взгляд жены.
Затем, упрямо поджав губы, она протянула ему часы, предлагая взглянуть самому.
— «С искренней любовью» , — прочитал он, — «Пэт и Норман» . Что ж, очень мило.
— Ничего удивительного, учитывая их цену, — воскликнула Патриция, кладя часы на место. — Надеюсь, что этого будет достаточно.
Виски пульсировали от головной боли, но ее слова требовали объяснений.
— Достаточно? — повторил Норман. — Достаточно для чего?
— Для того, чтобы отвлечь его от извечной темы, конечно. Ты же знаешь, каким он стал раздражительным в последнее время.
— Неужели?
Норман не замечал, чтобы в последнее время настроение тестя как-то переменилось, но его замечание вызвало у Патриции явное раздражение.
— Ну разумеется, где тебе заметить, — сказала она с горечью в голосе. — Ты ведь наверняка думаешь, что его внезапная близкая дружба с гинекологом — простое совпадение.
— Разве это имеет значение? — терпеливо вздохнул Норман.
— Для меня имеет. — Патриция нервно сцепила пальцы вместе. — Этот гинеколог до сих пор практикует, и даже ты не можешь не понимать, что на уме у отца.
— Боишься, что он захочет выяснить, можешь ли ты иметь ребенка? — заключил он. — Что ж, рано или поздно тебе все равно придется сказать ему правду.
— Я не могу.
— Только не рассчитывай на то, что за тебя это сделаю я, — пожал плечами Норман.
Патриция закусила губу.
— Но ты можешь сказать ему, что, по твоему мнению, мне не справиться с рождением ребенка и что просто ни к чему мучить меня совершенно ненужными анализами.
На лице Нормана появилась угрюмая гримаса.
— Ты, должно быть, шутишь. — Он собрался было уйти, но коляска Патриции преградила ему путь. — Черт побери, Пэт, ты пожелала избавиться от моего ребенка и в результате вообще потеряла возможность иметь детей. Поэтому не жди от меня помощи в том, на что не хватает смелости тебе самой.
Губы Патриции сжались.
— Не забывай, что своей инвалидностью я обязана именно тебе, — заметила она, и только с большим трудом ему удалось удержаться от того, чтобы выложить ей всю правду.
Отодвинув коляску, Норман направился к лестнице, желая сейчас только одного: оказаться как можно дальше от Патриции.
— Мне нужно принять душ, — сказал он и поднялся на второй этаж.
На лестнице ему повстречалась Дороти Айтон. Она была высокого роста, почти с него, с жесткими рыжими волосами, всегда собранными в пучок. Тоже излишне полная, Дороти неизменно носила брюки со свободными блузками, скрывающими талию. Взгляд, которым она его окинула, был явно неприязненным.
— Мне кажется, что вы не должны расстраивать свою жену, мистер Таклтон, — резко заметила Дороти. — Ее страдания не ограничиваются чисто физическими.
— Когда мне понадобится ваш совет, мисс Айтон, я спрошу его, — не менее резко возразил Норман, направляясь в свою спальню, и, только закрыв за собой дверь, понял, что она, должно быть, слышала весь их с Патрицией разговор.
Глава пятая
Коттедж располагался в самом конце ряда аналогичных строений, но, в отличие от других, находился в весьма плачевном состоянии. Накренившиеся ворота вели в заросший травой садик, вымощенная плитами дорожка покрылась мхом.
— Тебе надо быть поосторожнее, в дождливую погоду здесь можно поскользнуться, — заметила Джудит, проходя вслед за подругой в ворота. — Господи, надеюсь, что внутри все не так мрачно.
Испытывая те же чувства, Флоренс старалась не поддаваться унынию. Вообще же находка этого коттеджа казалась единственным лучом солнца в пасмурный день. Когда агент по найму недвижимости сообщил, что возле Блумзбелла сдается коттедж, она чуть было не подпрыгнула от возможности устроиться так близко от Пейнтон-Хаус. Но только теперь, приехав осмотреть дом, они поняли, почему агент с такой готовностью доверил им ключи.
Крыльцо было окружено кустами роз, но, поднявшись на него, чтобы открыть дверь, Флоренс ощутила на лице малоприятное прикосновение паутины. Было ясно, что в последний раз коттедж посещался несколько недель, если не месяцев, тому назад. А когда пришлось употребить плечо, чтобы наконец открыть дверь, сердце Флоренс сжалось в нехорошем предчувствии.
— Разбухла от влаги, — прокомментировала Джудит, ступив внутрь и невольно содрогнувшись. — Фло, да тут просто невозможно жить!
Стараясь не показывать своих чувств, Флоренс с наигранным оптимизмом оглянулась вокруг.
— Ты слишком пессимистична, — сказала она. — Роскошная жизнь разбаловала тебя.
— Вряд ли наш с Китом дом можно назвать роскошным. Согласись, ведь это совсем не то, чего ты ожидала. Неудивительно, что этот жулик-агент отдал тебе ключи с такой охотой. Должно быть, он решил, что мы чокнутые. Ни один здравомыслящий человек не станет снимать этот дом.
— Но мы его еще не видели, — не сдавалась Флоренс, признаваясь однако самой себе, что для приведения комнаты, в которой они находились в надлежащий вид, одной воды с мылом явно недостаточно. Окна были покрыты толстым слоем пыли, но это не мешало видеть, что обои на стенах местами отклеились, а побелка потолка не обновлялась несколько лет.
— Что тут смотреть? — возразила Джудит, глядя на грязный линолеум, застилающий пол. Открыв дверь в другую комнату, она смахнула загораживающую проход паутину и шагнула вперед.
— Боже, да это, должно быть, кухня! Фло, ты когда-нибудь видела нечто подобное?
Флоренс не видела. Она была не против простой жизни, но пользоваться насосом, чтобы набрать воды, — это уж чересчур. Кроме того, здесь не было даже намека на какое-нибудь электрическое оборудование.
— Это просто… просто…
— Думаю, что слово, которое ты подыскиваешь, вряд ли прилично, — заявила Джудит, выходя из кухни. — Пойдем, Фло, и выскажем этому агенту все, что мы о нем думаем. Еще можно успеть до того, как они закончат работу.