Баллада счастья - Патриция Гриффитс 17 стр.


Такое ощущение, подумала Мэри, будто он пытается больше убедить не меня, а себя.

На следующее утро прошел слух, что ночью упряжка из двух белых лошадей, испугавшись стрельбы, рванула вперед, волоча за собой телегу, полную дров, и сбила с ног помощника шерифа, который с пробитой головой приполз к местному доктору.

В городе только и говорили об этой истории. Мэри никак не ожидала, что ее слова, легкомысленно брошенные со сцены, станут пророческими. В глазах всех жителей певица из «Тенет любви» стала ясновидящей. В результате около ее отеля собралась толпа, громко требовавшая предсказать их судьбу. Это было слишком прибыльным делом, чтобы не воспользоваться им. Кроме того, оба, и она, и Пол, действительно знали немало о будущем Сильверстауна. И Мэри с колодой обычных преферансных карт вышла на тропу этого бизнеса. Ее такса была: доллар за каждый бросок карт.

Пол провел весь день в погоне за бандитами. Этой ночью был ограблен салон «Две азалии», и за голову преступников было обещано вознаграждение. Из истории он помнил, что грабителей отыщут на почте, где те попытаются угнать пару лошадей. И Пол, недолго думая, отправился на почту, взял негодяев с поличным и под дулом пистолета привел к шерифу.

Сам Роб Уорвик пожал ему руку, а к вечеру уже весь город жужжал, словно пчелиный улей, пораженный столь быстрой поимкой преступников и заинтригованный загадочным ковбоем Мак-Гроуном. Вчера он уложил конокрада, сегодня забрал вознаграждение за поимку грабителей.

В полночь, довольный тем, что играет уже немаловажную роль в Сильверстауне в борьбе с бандитами, Пол вместе с Робом Уорвиком зашел в «Тенета любви» и узнал, что Певчая Куколка — его Мэри — стала самой популярной женщиной на Милфорд-стрит, поскольку предсказывала будущее. Пол с Робом с удовольствием, расслабившись и потягивая пиво, слушали ее песни. К ним присоединился Бад Марлоу с приятелем и предложил сыграть партию в покер, но Пол отказался.

— Я, пожалуй, останусь, — произнес он, развалившись у стойки. — Не могу оторвать глаз от своей леди.

По окончании ее выступления в зале собралась толпа старателей, стремившихся узнать, найдут ли они свои сереброносные жилы. Они окружили Мэри плотным кольцом, одолевая ее своими вопросами. Мэри сияла от успеха и, как показалось Полу, совсем забыла о нем.

Разозлившись, он вышел из переполненного бара в надежде отыскать компанию Уорвика. Он чувствовал себя выбитым из колеи. Ему совсем не нравился ажиотаж вокруг его возлюбленной. Мэри настолько хорошо вписалась в «Тенета любви», что стала там просто незаменимой. Она, видимо, испытывает огромное удовольствие, когда эти отъявленные головорезы и бандиты кричат ей вслед, преследуют ее и добиваются расположения. И это в ее понятии забава? Веселое приключение? Она общается с проститутками, живет их заботами, и, не дай Бог, ей взбредет в голову на себе испытать прелести их профессии. Нет, ее исследования зашли слишком далеко.

С другой стороны, ему, конечно, льстило то, как отзывались о ней. Мэри считалась самой красивой женщиной в городе. И она была его, а вовсе не принадлежала этому скучному, захудалому миру. Но что бы там ни было, а всему есть предел…

Сам Пол уже прочувствовал силу своего оружия. Годы тренировок в стрельбе по мишени — он стал победителем трех чемпионатов — сделали свое дело. Если парню так повезло, что у него появилась возможность пожить на Диком Западе, значит, вне сомнений, ему необходимо слиться с его средой и создать себе должный имидж, размышлял Пол. А женщина? Это совсем другое дело. Она несет в себе нежность и скромность. Пол, задумчиво бредя по улице, все еще находился под огромным впечатлением от увиденного в «Тенетах любви» и не сразу заметил вышедшего из тени мужчину с наставленным на него пистолетом.

— Ты — труп, Мак-Гроун. Нам не нужны охотники за вознаграждениями.

Пол знал, что ему придется расплачиваться за то, что взял награду за поимку грабителей, он не ожидал такого быстрого поворота событий. Самое страшное, что у него не оставалось времени достать пистолет — палец нападавшего уже лежал на курке. Когда прозвучал выстрел, он удивился, что не чувствует боли, напротив, его враг вдруг неожиданно вскрикнул, подскочил и, согнувшись, стал падать.

Незнакомец, пришедший ему на выручку, стоял в нескольких шагах от него. К удивлению Пола, он был в одежде старателя, а не ковбоя. Не глядя на Пола, его спаситель подошел к раненому.

— И хладнокровные убийцы нам тоже ни к чему, — заметил незнакомец, поднимая пистолет своей жертвы. Вокруг них собралась толпа. Обратившись к первому попавшемуся, старатель приказал отвезти раненого к доктору и ушел в темноту.

Пол устремился за незнакомцем и догнал его уже у салона «Блэк энд уайт».

— Эй, постойте, — крикнул Пол. — Вы спасли мне жизнь. Позвольте же отблагодарить вас.

Старатель обернулся. Он оказался молодым человеком, не больше двадцати двух лет, с красивым лицом и светлыми глазами.

— Не люблю нечестной борьбы. Это пахнет элементарным убийством. — Он говорил с шотландским акцентом.

Пол протянул руку.

— Меня зовут Пол Мак-Гроун.

— Мне известно, кто вы такой. И я слышал, вы расспрашивали обо мне. Теперь моя очередь спросить вас, зачем? Мы не родственники, если вас это интересует. У меня вообще нет родных в Америке.

Пол уставился на него.

— Меня зовут Шон Мак-Гроун, — представился старатель, не предложив руки.

Шон Мак-Гроун! Его прапрапрадед спас ему жизнь! Пол почувствовал головокружение.

— С вами все в порядке?

Пол кивнул, все еще пытаясь осмыслить происшедшее. Шон Мак-Гроун! Полу захотелось крикнуть этому молодому шотландцу, что он его прапраправнук… рассказать ему, что не далее как в середине лета он найдет богатую сереброносную жилу и станет одним из самых зажиточных землевладельцев сначала в Аризоне, а потом в Колорадо…

— Вы проводили изыскания в Сан-Хуане, — сказал Пол.

— Откуда вы знаете?

— Я… я слышал об этом, когда справлялся о вас. Не ожидал с вами встретиться. Просто не думал, что вы приедете сюда.

— Мне надо было повидаться с моей девушкой.

Его девушкой? Кто же это может быть? В Сильверстауне почти нет порядочных женщин. Да и чем бедный старатель может привлечь внимание одной из них — красивой внешностью?

— Вы собираетесь жениться? — спросил Пол, поймав себя на мысли, что его любопытство выходит за рамки приличия.

— В настоящее время я человек, у которого нет своего угла, даже хорошей лошади. Может быть, позже, когда найду серебро и смогу сделать ее жизнь лучше, чем сейчас у нее в театре. — Чувствовалось, что он торопится. — Очень рад был с вами познакомиться, Мак-Гроун. Поговаривают, вы неплохой стрелок. Остерегайтесь темноты, где можно стать прекрасной мишенью. Удачи вам. — Он отвернулся.

— Эй, я обязан вам жизнью. По крайней мере, разрешите хоть купить вам бутылку виски…

— В этом нет необходимости, я только что немало выпил. — Он натянул на глаза свою широкополую шляпу и как-то грустно улыбнулся. — Будьте осторожны. У хороших метких стрелков всегда много завистников, и всегда найдется кто-то, чья реакция лучше вашей.

Пол Мак-Гроун уже знал это. Видимо, Шон тоже.

В том числе и Мэри. Ее мучили, терзали страх и беспокойство о нем. Видимо, не задумываясь ни о чем, Пол с головой окунулся в опасность, как и мечтал об этом в детстве. Ковбой Дикого Запада! Неужели и вправду мужчины никогда не становятся взрослыми? Неужели ему не понятно, что если он смог убить, если он смог изменить исторический ход событий, значит, и его тоже могут убить!

Он ждал ее у стойки бара, чтобы, как обычно, проводить домой. По дороге в отель Пол был на редкость несловоохотлив. В комнате он задумчиво, молча следил, как Мэри раздевалась.

— Почему ты ушел из театра? — спросила она.

— Мэри, нам надо поговорить. Так не может дальше продолжаться.

Она вынула заколку и распустила волосы.

— Ой, театр так захватывает, так возбуждает! Он словно создан из греха!

— Что же вызывает у тебя такие чувства?

— Какая-то испорченность, порочность, но с другой стороны, отсутствие ханжества, ненужной показной чопорности.

— Отлично. Ты, как и хотела, узнала, что такое «Тенета любви». Теперь у тебя достаточно материала, чтобы написать о нем. Завтра скажешь Кроуфорду, что выступаешь в последний раз.

Мэри вытаращила глаза.

— Я бы пошла на такое, если бы ты спрятал пистолет и бросил свое занятие.

— Это невозможно.

— Почему?

— Потому что, если я теперь потеряю бдительность, меня убьют. Один уже попытался сегодня. И знаешь, кто спас мне жизнь? Мой прапрапрадед!

Мэри, расчесывавшая волосы, замерла.

— Что? Ты видел его?

— Какой-то дурак на улице пристрелил бы меня, если бы он вовремя не вмешался.

По спине Мэри пробежал холодок.

— Как он выглядит?

— Молодой, красивый, со светлыми глазами. У него шотландский акцент. Он, как я и ожидал, проводил изыскательские работы в горах и завтра возвращается туда.

— Здорово, Пол! Тебе хотелось рассказать ему, что он отыщет богатую жилу?

— Да. — Пол помедлил. — Он сказал, что приехал сюда, чтобы купить продуктов и встретиться со своей подружкой.

— Правда? Может, она и есть твоя…

— Нет. По его словам, она работает в театре — очевидно, в «Тенетах любви», потому что, как мне показалось, он там провел вечер. — Пол замолчал: до него начал доходить смысл происходящего. — Да мы всего-то поговорили одну-две минуты. В принципе я почти ничего не узнал о нем, за исключением того, что он не имел… не имеет никакого отношения к бандитам и убийцам.

— Твой предок, видимо, честный человек. Интересно, кто его подружка?

— Кто же знает.

Девушка разделась и залезла к нему под одеяло. В комнате было холодно, но в постели очень тепло. Довольная, она вздохнула и прижалась к нему. Мэри закрыла от блаженства глаза, когда его пальцы с нежностью, чувственно принялись за уже привычное, но всегда приносящее волну новых упоительных ощущений страсти обследование ее тела, а ее руки неторопливо, ласково задвигались кругами по его мощной груди. Пол томно поцеловал свою любимую, и… холодная комната сразу превратилась в теплую… Страхи дня рассеялись как утренний туман… Эти двое растворились во времени…

Ее губы ласкали его рот, лицо, грудь.

— Ты волшебница, Мэри. Ммм, что же ты со мной делаешь, — прошептал он и лег на спину. — Иди скорей ко мне. Затеряйся во мне. Я так хочу тебя…

А следующий день принес ей множество огорчений. Нэнси пришла рано с огромными иссиня-черными кровоподтеками на руках. Мэри считала, что подруга потому проводит столько времени в театре, что чувствует себя здесь в большей безопасности, чем дома. Но, судя по всему, девушка была всюду беззащитна, и ее муж, видимо, пользовался этим…

Нэнси села за тот же столик, что вчера, и поставила перед собой поднос с чашкой дымящегося кофе и пирожным. Когда Мэри подошла к ней, та что-то писала и даже не подняла голову, чтобы взглянуть на нее.

— Ты не против, если я присоединюсь к тебе? — спросила Мэри.

Назад Дальше