– Чак, – жалобно прозвучал ее голос.
– Что случилось, Мари?
– Чак, мой отец……
Она не могла говорить. Человек, лежавший на земле, ее отец. Он был мертв. Тот, другой, оттаскивал ее прочь. Она кричала. Он ударил ее один раз, потом еще. Потом наступила темнота. И страшные тиски. И воздух, которым невозможно дышать. Какая-то женщина. Снова издевательства.
– Пожалуйста, оставьте меня в покое. – Это был ее голос. – Вы убили моего отца, теперь никто не заплатит вам выкуп!
– Твой отец не умер.
Но ведь он умер, она сама видела, как он упал.
– Убейте теперь и меня.
Потом темнота.
– Чак!
– Продолжай, Мари. Ты здесь в безопасности. Что ты видишь?
– Я не знаю. Мой отец…… тот человек убил его и оттащил меня.
– Тот, которого ищут Джизус и Бенни?
– Нет. Другой. Там была еще женщина. – Мари наконец отняла руки от лица, залитого слезами. – Нет, Чак. Человек, которого ищет Бертон, появился позже. Я была привязана к кровати. Он называл меня шлюхой. Он… пытался изнасиловать меня. – Мари закрыла глаза и плотно сжала веки. – Он убьет Бертона. Найди его, Чак, найди.
– Тогда открой глаза, Мари. – Лоуч повернулся и протянул руку. – Возьми мою руку, дорогая. С тобою все в порядке. Ты сильная. Ты выдержишь это. Но сейчас нам нужна твоя помощь. Мы непременно должны найти Бенни и Джиса.
Рука Чака была где-то далеко-далеко. Но Мари преодолела это страшное расстояние и ухватилась за нее. Девушку так сильно трясло, что Чак с трудом удерживал ее руку.
– Мы, кажется, приближаемся к нужному месту. Ты можешь помочь нам?
Она кивнула, слезы все еще текли по ее лицу.
– Я все-таки ничего не понимаю.
– Ты все поймешь. Сначала нужно найти Джизуса.
Держась за руку Лоуча, Мари посмотрела в окно. Она не знала этой улицы.
– Мы в трех кварталах от бара, – сказал напарник Чака.
– Ну, дорогая, смотри внимательно. Что-нибудь ты помнишь о фургоне?
– Он светло-голубой, с широким хромированным молдингом вдоль кузова и с помятым задним бампером. Большие окна по бокам. Он был переделан из грузового фургона.
Лицо Чака расплылось в улыбке.
– Не думал, что ты сможешь его так точно описать.
– Я старалась. Я должна была это сделать.
Она ждала, что Лоуч рассердится, но вместо этого он слегка сжал ее руку. Затем он открыл бардачок машины и достал пистолет.
– Когда мы прибудем туда, – предупредил Чак, – ты не сделаешь ни шагу из машины.
– Смотри, Чак! – Напарник указал на дом впереди. Перед ним на обочине дороги стоял точно такой же фургон, какой описала Мари.
– Тебе знакомы эти места?
Мари напрягла память. Ничего знакомого. Вокруг были жалкие, маленькие домишки. По сравнению с ними район, где жил Диген, выглядел, словно квартал миллионеров.
Они остановились позади фургона, немного не доезжая до него, и Чак негромко передал по рации их координаты в полицейский участок. Затем он выключил рацию, чтобы кто-нибудь не услышал ее.
– А где же, черт побери, Бенни и Джис? – пробормотал он. – Они что, пьют с этим парнем чай? – Внезапно их внимание привлек какой-то шум, доносящийся из дома на противоположной стороне улицы. С упавшим сердцем Мари узнала в нем дом, перед которым стояла во время страшной грозы. Дверь распахнулась, и из нее вышел Диген, смеясь и болтая, как будто со старым другом. За ним следовал человек с рыжей бородой. Похоже было, будто Бенни пытается объяснить ему, что перепутал адрес.
– Какого черта? – Чак слегка повернулся к Мари. – Это тот самый малый?
Девушке хотелось закричать, но она удержалась.
– Да, – выдавила она. – Да.
– Тогда все очень просто. Как только Бенни окажется в фургоне, я постучу в дверь, и мы арестуем этого типа. Ты останешься здесь. Понятно?
Мари парализовал ужас. В тот самый момент, когда Чак инструктировал ее, дверь фургона Дигена внезапно открылась. Джизус стоял теперь на тротуаре. Человек с рыжей бородой увидел его одновременно с Мари.
– Джис! – закричала она.
Размышлять было некогда, как и обдумывать действия. Мари знала только одно – ее любимый в опасности. Она оказалась на улице, прежде чем поняла, что делает.
– Джис! Он убьет тебя.
Бертон посмотрел на нее.
– Мари!
Какой-то металлический предмет ярко блеснул на солнце. Послышался звук, похожий на тихий взрыв. Мари упала на землю. Последовал еще один взрыв.
– Джис! – крикнула она.
Потом вокруг наступила тишина. И темнота. И снова пустота.
– Тали, дорогая, не бегай так быстро по ступенькам.
– Нет, папа. Я никогда этого не делаю. Мама бранит меня за это.
Она была в огромном белом доме, и она плакала.
– Почему мама умерла, папа?
– Тали, дорогая, этого нам не понять.
– Не называй меня так, папа. Маме это бы не понравилось.
Дальше. Она была во внутреннем дворике, какой-то мужчина обнимал ее за талию. Внезапно ей стало грустно. Почему?
– Кевин, перестань. Я не хочу выходить замуж.
Потом были выстрелы. Она сжимала в руках пистолет и расстреливала картонную мишень снова и снова. Потом тот человек схватил ее. Нет! Отец пытался спасти ее. Папа! Он лежит у ее ног.
Воображение уносило ее дальше. И некому остановить ее. Джизус был мертв. Она вспомнила его ласковые руки, ощущение его губ на своих. Джизус теперь был мертв. Она приговорена к участи все терять, терять и снова терять безвозвратно.
– Мари?
Она все еще плыла, уносимая прочь течением своих воспоминаний.
– Мари. Дорогая. Это я, Джис.
Удивительно, какие трюки выделывает с ней память. Она знала, что, открыв глаза, обнаружит себя на больничной койке. Рядом с ней будет сидеть, раскачиваясь, пожилая женщина. Энни Нил безумна настолько, насколько может быть безумным любой смертный.
– Мари. Открой глаза.
Ей хотелось умереть. Но чтобы умереть, нужно оставаться какое-то время в живых. Сейчас она уже не жила, но и не была при смерти. Мари находилась где-то посреди между жизнью и загробным миром.
Она столько пережила, что наверняка сможет переступить и этот порог. Ей нужно немного посуществовать, чтобы потом умереть. Это было парадоксально, но и сама жизнь – ужасный парадокс.
– Мари!
Она ощутила, как ее веки медленно приподнимаются. Рядом с ней на коленях стоял ее Джизус. Невдалеке раздавались звуки сирен полицейских машин. Она моргнула, пытаясь сфокусировать зрение.
– О, любимая. Ты жива. – Бертон сгреб ее в объятия.
– Я же просил тебя не трогать ее. Боюсь, не расшибла ли она голову, когда я сбил ее с ног. – Она узнала голос Чака.
Мари осторожно погладила любимого по щеке. Кожа под пальцами была теплой. Он был совершенно реален.
– Джизус, ты жив.
Он рассмеялся, но голос его дрожал.
– К тому же совершенно здоров.
– Бенни?
– Я здесь, Мари.
Она подняла глаза.
– Чак?
– Чак застрелил Пэрли Харбисона, прежде чем тот успел выстрелить во второй раз. В первый раз он чуть было не попал в меня.
– Пэрли Харбисон. Да, действительно, его так звали. – Она положила голову на грудь Джису. – Я рада, что его больше нет.
Джис тихонько покачивал ее, словно ребенка.
– Он больше не причинит тебе вреда, дорогая. Все худшее уже позади, Мари.
Она прислушалась к тому, как нежно звучит в его устах это имя. Ей неловко было поправлять его. И все же он должен знать правду. Чувствуя сильные руки, обнимавшие ее, тепло, исходящее от его ладоней, она собиралась с силами.
– Мари?
– Милый, Мари тоже звучит очень хорошо, но мое настоящее имя Натали Рэйми.
11
Мари почувствовала, как напряглись руки Бертона, обнимавшие ее, когда наконец он осознал смысл слов.
– Натали Рэйми?
– Я попала сюда из Палм-Бич… и, думаю, не так уж давно. – Она выпрямилась. – Я дочь покойного Найджела Рэйми, убитого человеком, которого я знаю под именем Джон Морель.
В ее голосе Джис уловил слезы.
– Успокойся, дорогая. Не обязательно рассказывать все сейчас.
Они слышали, как Чак разговаривал с только что прибывшим полицейским. Джизус ласково гладил ее волосы, продолжая удивляться услышанному.
Натали Рэйми. Он пробовал про себя произнести это имя. Оно удивительно подходило ей.
– Папа называл меня Тали, когда я была еще совсем маленькой. Моей маме это имя очень не нравилось. Она считала, что все должно быть по правилам. И маленьких девочек нужно называть теми именами, которые были им даны при рождении. После ее смерти я не разрешала папе называть себя иначе, кроме как Натали. – Она дрожала, и, Джизус, успокаивая, стал гладить ее по спине.
– Джис! Ну как она? – Рядом с ними стоял Чак.
– Она вспоминает. – Он пытался глазами дать понять Лоучу, чтобы он оставил их вдвоем, но тот, казалось ничего не понимал.
– Мари?
– Чак. – Мари отодвинулась от Бертона и обратилась к человеку, который спас жизнь ее любимому. – Ты застрелил Пэрли Харбисона.
– Да.
– Это был ужасный человек.
– Мне необходимо, чтобы ты написала заявление, дорогая.
Джизуса удивило такое проявление нежности. В устах Чака это было знаком высочайшего уважения.
– Я могу все рассказать.
– Мари вспомнила свое настоящее имя, – объяснил Бертон, – и откуда она родом.
Чак кивнул.
Она повторила теперь уже более уверенно:
– Я Натали Рэйми родом из Палм-Бич, во Флориде.
Джизус снова обернулся к Мари, собираясь обнять ее, когда в глаза ему бросилось растерянное выражение на лице Чака. Он выглядел так, словно бы присутствовал при воскрешении из мертвых.
– Черт побери!
– Что случилось, Чак? – Джис совершенно не понимал, что же тут происходит.
– Ты что, газет не читаешь? – Чак склонился к Мари. – Ты уверена, дорогая? Ты ничего не путаешь?
Она слегка улыбнулась.
– Уверена больше, чем когда бы то ни было. Ты думаешь, я не знаю собственного имени?
С сочувствием глядя на Мари, Лоуч горько рассмеялся:
– Как же ты попала сюда, Натали Рэйми?
– Я не знаю всех подробностей, потому что некоторое время была изолирована от окружающего мира. – Мари устало опустилась на руки Бертона. – Я расскажу все, что знаю. Только, если возможно, чуточку попозже? Мне необходимо какое-то время, чтобы прийти в себя.
Чак поднялся.
– Джис. Попробуй увести ее отсюда, пока не налетели журналисты. Они организуют шабаш, если узнают, кто она такая на самом деле.
Джизус чувствовал себя таким же растерянным, какой была все эти месяцы Мари. Он понимал также, что сейчас не время требовать от нее каких-либо объяснений.
– Я пока отвезу ее обратно к Дигену.
– Буду ждать вас обоих в участке к пяти часам, если она к тому времени оправится. Мне нужно будет сделать несколько звонков, чтобы получить подтверждение ее версии.
Бертон помог девушке подняться на ноги. Она улыбнулась на последние слова Чака.
– Ты все еще не доверяешь мне, да?
Чак посмотрел на нее и осторожно погладил по щеке.
– А как же? Воскрешение из мертвых – это больше по части Джизуса, чем по моей. – Он повернулся к Джису. – Доставь ее домой, и пусть она хоть немного придет в себя.
Бертон помог девушке забраться в фургон и усадил ее поудобней.
– Отдыхай, дорогая. Все, что ты хочешь сказать, узнаем потом.
Она ответила ему усталой улыбкой.
– Мари?
Джизус прошел в спальню, которая так о многом напоминала ему, собираясь разбудить Мари, чтобы отправиться с ней в участок. Она лежала на кровати, подложив руки под голову и глядя в потолок.