— Габби! Габби! — послышался сверху голос отца.
Боже, ни минуты покоя, ни секунды…
Габриелла тяжело вздохнула, проклиная тот день, когда ее родители приобрели этот мотель. Медленно, словно преодолевая боль, встала и поднялась наверх.
— Доброе утро, папа, — сказала она ровным, приветливым тоном, ни единой нотой не выдав своего состояния. — Как ты спал-отдыхал?
— Как-как, — раздраженно пробубнил старик. — Как тут можно отдохнуть, когда тебя будят ни свет ни заря?
— Извини, папа, — покорно проговорила дочь. — Вышло небольшое недоразумение с клиентом.
— С клиентом?! — чуть не задохнулся старик. — Что ты себе позволяешь? Почему допускаешь, чтобы наши гости были недовольны? Что, хочешь окончательно остаться за бортом?
— Успокойся, папа, все уже улажено.
— Он уже уехал? Заплатил полностью? — беспокойно спросил ее отец.
— Он остался на несколько дней. Его машина сломалась вчера в нескольких милях к северу по Двести двадцать восьмому шоссе. Он добирался своим ходом, чуть не замерз. Я потом съездила, привезла ее на буксире. Знаешь, ночью никто не пожелал заниматься этим, так что пришлось мне. Сандерс очень беспокоился, ему далеко ехать на ней. Я решила позвонить Реджи, знаешь ведь, на него можно положиться.
— Реджи? Гм… да, он, конечно, лучше всех и берет недорого, но уж очень большой волокитчик. У этого парня хватит денег-то торчать тут, пока Реджи разберется?
— Угу. Он заплатил вперед. Не волнуйся на этот счет. Кстати, я одолжила ему твой «шеви». Не возражаешь?
Мою машину?! Да ты в своем уме? А если он с ней сбежит? Что у тебя останется взамен? Сотня долларов и его колымага?
Молодая женщина вздрогнула. Об этом она как-то не подумала. Действительно, что может быть проще? А она ничего не знает о нем, вчера даже документов не спросила… Но он же заплатил наличными и так замерз!.. Ей даже в голову не пришло… Впрочем… Да нет, нет, он не поступит с ней так! Ведь она сама предложила! Он не похож на грязного мошенника, да и на человека, способного обмануть беспомощную женщину, тоже.
— Успокойся, я в своем уме. Мне уже двадцать шесть, и я немного разбираюсь в людях. Если бы я не одолжила ему машину, то мне пришлось бы думать, как накормить его. А это тебе понравилось бы еще меньше. Кстати, чем бы ты хотел перекусить?
— Яичница с беконом, картофельный салат, кофе со сливками и булочка, грейпфрут и…
— И достаточно, — перебила Габриелла. В последнее время ее начал беспокоить беспрерывно растущий аппетит отца. — Давай, папа, умойся перед завтраком. Я сейчас позвоню Реджи, а потом перестелю тебе постель и займусь готовкой.
День начался. Длинный и нудный день, наполненный заботами, не приносящими ни удовлетворения, ни денег…
Габриелла занялась привычными делами, но машинально. Мысли же ее были заняты незнакомцем, случайно забредшим в их мотель…
Случайно? И незнакомцем?
Эй-эй, оборвала она себя, не сходи с ума, девочка. Поразмысли-ка лучше о том, что сказал отец. И реши, не пора ли звонить в полицию.
Молодая женщина кинула тревожный взгляд на часы — с момента отъезда Сандерса прошло уже больше часа. Ничего, надо дать ему время. Пока он найдет город, пока закажет, пока поест… Подожду до полудня, потом буду думать, что делать дальше.
Приезд Реджи немного отвлек ее от волнений.
— Ой, да не суетись ты, Габби, — заявил он, выслушав ее рассказ. — Все сделаю. Сегодня я занят, а завтра прямо с утра примусь за твоего подопечного.
— Сколько ты с него возьмешь?
— А черт его знает. Смотря, в чем там дело.
— Слушай, может, сейчас глянешь. Вдруг там что-то совсем примитивное, а?
— Не-а… — протянул Реджи. — Я уже заглядывал ему под капот. С ходу пока не понял. Так что заберу эту рухлядь с собой. Скажу тебе честно, Габби, мне даже странно, что парень хочет приводить ее в порядок. Она не стоит ни времени, ни денег. Лучше бы другую приобрел.
Габриелла похолодела. Сандерса все не было. Возможно, он так и поступил.
— Договоримся так, Габби. Я завтра выясню, в чем дело, и прикину, во что обойдется ремонт. Позвоню и обговорю с клиентом. Захочет — буду приводить в порядок, нет — значит нет.
— Ладно, Реджи, согласна. Не думаю, что он будет возражать. Сколько за осмотр? Он оставил аванс.
« — Погоди, не спеши. Пусть деньги у тебя пока побудут. Потом рассчитаемся.
Они вышли наружу. Габриелла поежилась. Ну и погодка! Вчерашний вечер казался знойной августовской ночью по сравнению с сегодняшним утром. И невольно вспомнила о том, что Сандерс явился в одной только тонкой ветровке. Наверное, у него и нет ничего теплее…
Ничего, согреется в машине, которую ты ему подарила, ехидно усмехнулся голос естественного недоверия.
Нет! Нет, он вернется! Непременно. Я уверена.
Уверена.
Уверена…
Уверена?
3
Пока Габриелла занималась делами, беседовала с Реджи и терзалась сомнениями, ничего не подозревающий Хэнк позавтракал, с наслаждением выкурил сигарету и вышел наружу. Ледяной ветер немедленно пробрал его до костей, напомнив о том, что он совершенно не подготовлен к таким суровым условиям. Избалованному климатом Флориды молодому спасателю и в голову не пришло, отправляясь в дорогу, захватить с собой теплые вещи. Впрочем, у него их и не было. Кому нужны шарфы и куртки в стране вечного лета?
Поспешно вскочив в кабину и захлопнув дверцу, Хэнк завел мотор, включил обогрев и протянул руки к струе горячего воздуха. О, хорошо…
Итак, порядок действий определился сам собой. В первую очередь надо заехать на заправку и залить полный бак. Потом озаботиться приобретением подходящего обмундирования. После этого вернуться в мотель и выяснить перспективы ремонта машины. Хотелось верить, что эта девица не позабыла связаться с механиком… И уж затем позвонить Стеф.
Хэнк достал из кармана бумажник и пересчитал его содержимое. Гм… неутешительно, и весьма. Деньги тают как сахар в горячем чае. Осталось всего пятьсот пять и какая-то мелочь. Если придется проторчать здесь еще как минимум два дня, считай, еще долларов пятьдесят уйдет, а то и больше. Да ремонт, наверное, не меньше пятидесяти. Плюс куртка, плюс поесть, сигареты, пиво… Невеселые перспективы. Следовательно, необходимо подумать о том, как раздобыть деньжат.
Может, казино? Если повезло раз, почему бы не повезти и второй?
Только вот как найти приличное игорное заведение в этой глуши? Да и средств, чтобы рискнуть ими, не так много. Нет, проигрыш может обернуться катастрофой. Надо придумать что-нибудь другое…
Ладно, спрошу у хозяйки, решил он и обвел внимательным взглядом пустую площадь перед ресторанчиком. Прямо перед ним находился одноэтажный магазин с гордым названием «Империя моды», куда Хэнк и направился.
Вышел он через десять минут, потратив еще пятьдесят семь из своих немногочисленных долларов, но весьма довольный тем, что получил за каждый из них. На нем были новая синяя непродуваемая куртка, перчатки и теплые ботинки. А в таком виде уже можно мириться даже с этим климатом.
Весело посвистывая, Хэнк забрался в машину и хотел уже возвращаться в мотель, но передумал. А, черт с ним со всем! Он провел в дороге несколько дней, но не видел ничего по пути, только безжалостно гнал старика «доджа», стремясь поскорее добраться сначала до Селии, потом до Стефании.
Покатаюсь немного, решил Хэнк, огляжусь по сторонам, может, найду себе какое-никакое занятие на пару дней. И он вывел «шевроле» на шоссе и двинулся к западу, обгоняя тяжелые грузовики и наслаждаясь движением. Машина, не чета развалюхе «доджу», шла плавно, послушно подчиняясь малейшему усилию с его стороны. Мимо мелькали придорожные бензозаправки, кафе, мотели, указатели… На один из них он обратил внимание: Салина, 87 миль .
Притормозив на обочине, Хэнк достал карту, разыскал это название. Черт возьми, первое маломальское подобие города, и до него еще ехать и ехать.
Ну и повезло же, вздохнул Сандерс. Видно, судьба решила, что была слишком уж благосклонна ко мне. Впрочем, это — небольшая плата за выпавшее счастье.
Он проверил время и решительно развернул «шеви» в обратном направлении. Был уже первый час дня, значит, на Западном побережье — начало одиннадцатого. Стеф скоро проснется и будет удивлена, что он до сих пор так и не позвонил. Она недавно сказала, что без его звонков не сможет прожить ни дня.
Хэнк улыбнулся — он ясно представил себе, как Стеф потягивается изящным кошачьим движением, как простыня соскальзывает вниз, обнажая ее изумительную, восхитительную грудь. Как проводит ладонями по нежной коже, поглаживая свои бедра. Как протягивает руку, разыскивая рядом с собой его, Хэнка, находит и, облизнув губы, склоняется над распростертым перед нею мускулистым, загорелым телом, покрывая мелкими, быстрыми поцелуями сверху вниз… и еще вниз… и еще…
Он передернулся. К чему эти мысли, когда до повторения утреннего ритуала их совместного пробуждения так далеко? Как, интересно, она переносит его отсутствие? Тяготится ли им так же сильно, как он? Думает ли непрестанно о нем, мечтает ли об их свадьбе, о том дне, когда они смогут заниматься любовью когда, где и сколько угодно?
О да, наверняка. Ведь она постоянно говорит ему об этом, нашептывая своим восхитительно сексуальным, чуть хрипловатым от неутоленного желания голосом обещания всех тех радостей, что ждут их по окончании разлуки.
Хэнк сильнее надавил на педаль газа, торопясь снова услышать этот шепоток, упиться словами, вызывающими в воображении их прошлые жаркие встречи…
Он несся по шоссе, не обращая внимания на то, что обгоняет мчащиеся в том же направлении машины так, словно те стоят на месте. Первый попавшийся автоинспектор лишил бы его прав, вне всякого сомнения. Но ему повезло. Молодой влюбленный добрался до мотеля, не натолкнувшись ни на одного из блюстителей дорожного порядка, и бегом бросился в свой номер, к белому аппарату, способному перенести его в несколько мгновений в дальний Лос-Анджелес, к его желанной Стефи…
— Мисс Гриффите не может сейчас подойти к телефону. Вы можете оставить для нее сообщение, — процедил холодно-надменный голос, принадлежащий одной из служанок, который он уже успел узнать и возненавидеть.
Ну подожди, мерзавка, дай мне только взять бразды правления в свои руки, мстительно подумал Хэнк. Сама не заметишь, как вылетишь на улицу…
— Передайте, что это был мистер Сандерс. Я перезвоню позднее.
— Боюсь, вам придется подождать до вечера, мистер Сандерс, — ответил тот же голос, в котором послышались злорадные нотки. — Мисс Гриффите будет занята весь день. Всего хорошего, мистер Сандерс.
В трубке раздались короткие гудки. Озадаченный Хэнк положил ее на место, размышляя, чем же именно так занята его ненаглядная Стефи, что не может найти свободной минутки и поговорить с ним. Наверное, подготовкой к свадьбе, сказал он себе. Да, конечно. Ее мысли сейчас заняты только платьем, и цветами, и тортом, и приглашениями. Все это должно поглощать массу времени…
Но что-то, однако, не давало ему покоя. И этим «чем-то» был вызывающе-наглый тон, которым разговаривала с ним, женихом, та служанка. Как? Почему? Непонятно. Совсем непонятно…
Впрочем, стоит ли портить себе настроение из-за дурных манер прислуги? — сказал он себе. Пусть говорит, как хочет. Знаю я таких холуев, гордящихся положением своих хозяев и задирающих по этой причине нос перед всеми остальными. Все равно выгоню эту стерву в два счета, это точно. Нахальная девка, она еще пожалеет, что посмела так разговаривать со мной.