Я кричу: прочь! Уходите отсюда! Здание вот‑вот взорвется!
Я не себя хочу убить, кричу я. Я хочу убить Тайлера.
Я – Железная Решимость Джо.
Я помню все.
– Не могу назвать это любовью, – кричит Марла, – но ты мне тоже нравишься.
Осталась одна минута.
Марле нравится Тайлер.
– Нет, мне нравишься ты, – кричит Марла. – Я знаю, в чем различие между тобой и мной.
Ноль минут.
Но взрыва нет.
Уткнув ствол ружья в свою здоровую щеку, я говорю: Тайлер, так ты все‑таки смешал нитру с парафином, верно?
Но при этом же получается ненадежная взрывчатка!
Мне ничего не остается.
Полицейские вертолеты все ближе и ближе.
Я нажимаю на спусковой крючок.
Эйр Харбор– аэропорт Миннеаполиса
О'Хара– международный аэропорт Чикаго
Ла Гардия– аэропорт Нью‑Йорка (внутренние линии)
Логан– аэропорт Бостона
Даллс– международный аэропорт Вашингтона DC
Лав Фильд– аэропорт Далласа – Форт‑Уорта
Си Так– аэропорт Сиэтла (внутренние линии)
Уиллоу Ран– аэропорт Детройта
Монтгомери Фильд– аэропорт Сан‑Диего
Мейгз Фильд– аэропорт Чикаго (внутренние линии)
Боинг Фильд– международный аэропорт Сиэтла
«Ньюрунда»– известная шведская дизайнерская фирма
Эрика Пеккари– известный финский дизайнер, работающий в Швеции
Томас Харил– современный шведский дизайнер
«Эллери Квин»– популярный американский альманах таинственных историй
камень Бларни– камень в замке Бларни под городом Корком; по преданию поцеловавший его обретает дар красноречия
«Boccone dolce»– итальянское шоколадное пирожное с меренгами
вишисуаз– холодный картофельный суп‑пюре на молочной основе
гаспачо– холодный испанский томатный суп
«Дорогой Эбби»– американское агентство семейных консультаций и издаваемый им журнал
Скай Харбор– аэропорт города Феникс, штат Аризона
nouvelle cuisine(фр.
) – кухня в новом стиле
bon appetit(фр.) – приятного аппетита
«Я Озимандия, я – мощный царь царей»– строка из стихотворения П.Б.Шелли «Озимандия» (пер. К.Бальмонта)