Ее все любили - Шарль Эксбрайа 10 стр.


Вскоре Арсизак, такой же непринужденный и уверенный в себе, вошел в кабинет. Может, это просто притворство? Полицейский много бы отдал, чтобы узнать правду. Арсизак поздоровался со следователем:

- Спасибо, что согласились меня принять так быстро, дружище.

Гремилли обратил внимание на то, что Арсизак при этом не подал руку Бесси.

- Здравствуйте, мсье комиссар.

- Здравствуйте, мсье прокурор.

В разговор вступил следователь:

- Если вы пришли поговорить о том, что нас всех сейчас занимает, то, надеюсь, мсье комиссар нам не помешает?

- Ну конечно... Впрочем, я ненадолго, дружище. Мне известно - и мсье комиссар это может подтвердить, - что на мне висят серьезные подозрения. Поэтому, доверяя правосудию, я хочу сказать, что можете со мной не нянчиться. Относитесь ко мне как к любому другому подозреваемому. Я хотел было попросить отпуск, но подумал, что это может смахивать на какой-то маневр или даже признание. Я не намерен бежать куда бы то ни было и от кого бы то ни было.

Следователь откашлялся, прежде чем ответить:

- Арсизак, я питал самые теплые чувства и огромное уважение к вашей жене. Поэтому я считаю своим долгом - прежде всего как магистрат, потом как друг - не пренебрегать ничем в поисках ее убийцы. Не буду скрывать от вас и говорю вам это с тяжелым сердцем, - что в настоящий момент на вас падают самые что ни на есть серьезные подозрения. Тем не менее мсье комиссар не до конца верит в вашу виновность.

- А вы?

- Мне хотелось бы разделять чувства комиссара.

- Надеюсь, что вы по крайней мере...

- Не буду лукавить. Все говорит не в вашу пользу. Я знаю вас как блестящего и честного магистрата, но, мой бедный друг, вы не первый, кто теряет голову от любви. Поэтому, Арсизак, если убили вы, то признайтесь в этом прямо и... и я дам вам несколько часов, чтобы... ну, в общем, чтобы вы привели свои дела в порядок.

- Мсье следователь, я признателен вам за то, что вы так защищаете честь магистратуры, но, представьте себе, у меня нет ни малейшего желания покончить с собой, тем более теперь, когда я свободен и могу начать новую жизнь.

- А это, мсье прокурор, как раз то замечание, которое может сыграть роковую для вас роль в ходе следствия.

- Неужели вы меня считаете таким идиотом, что, будь я виновен, стал бы говорить подобное? Я не прощаюсь с вами, мсье, ибо нам предстоит часто встречаться в эти дни. Кстати, мсье комиссар, я забыл вам сообщить вчера во время нашей встречи, что накануне убийства, около одиннадцати - одиннадцати тридцати вечера, к мадемуазель Танс заходил доктор Музеролль и мы оставались втроем до часу ночи. Я ушел от мадемуазель Танс вскоре после моего друга.

Комиссар осведомился с иронией в голосе:

- По сути дела, вы забыли свое алиби?

- Обстоятельства, разумеется, объясняют этот провал памяти.

- Позвольте мне, мсье прокурор, сказать вам откровенно, о чем я сейчас подумал.

- Прошу вас.

- Не надумали ли вы над нами посмеяться?

- Да уж, для меня сейчас самое время паясничать.

С этими словами Арсизак вышел. Следователь растерянно пробормотал:

- Если Музеролль подтвердит свой визит...

- Он его подтвердит, мсье следователь, будьте уверены.

- Откуда такая уверенность?

- Мадемуазель Танс работает у него секретаршей.

- Этого врача я знаю давно, мсье комиссар. Это не тот человек, который способен пойти на лжесвидетельство, даже если речь идет о спасении друга.

- Мне хотелось бы в это верить, мсье следователь.

Доктор Музеролль жил за Дворцом правосудия в роскошной квартире, где все, казалось, было предназначено услаждать взгляд и говорило о том, что здесь обитает истинный сибарит. Старые предметы из олова, амурные гравюры восемнадцатого века, тонкий фарфор и старинные духовые инструменты украшали салон для гостей. Сюда Гремилли провела молоденькая симпатичная служанка.

Ее талию элегантно опоясывал фартук, кружева которого гармонично перекликались с кружевной лентой в волосах. Несомненно, врач старался окружить себя не только изящными вещами, но и очаровательными людьми. И полицейский его прекрасно понимал.

К Гремилли вышла мадемуазель Танс.

- Здравствуйте, мсье комиссар.

- Здравствуйте, мадемуазель.

- Вы пришли к доктору?

- Да. Служанка, видимо, меня неправильно поняла.

- Нет, правильно. Просто я подумала, что вы пришли из-за меня.

- Если мне будет необходимо вас увидеть, мадемуазель, у меня есть ваш адрес.

- В таком случае прошу вас следовать за мной.

Доктор Музеролль, оказавшийся низкорослым толстяком, принял полицейского весьма любезно:

- Если не ошибаюсь, мсье комиссар, я раньше не имел чести быть с вами знаком?

- Я из регионального управления криминальной полиции Бордо.

- Должен ли я понимать, что вы пришли ко мне не в качестве клиента, а...

- Нет, доктор, в качестве полицейского.

- Вот как... В таком случае, мадемуазель, будет лучше, если вы нас оставите.

Славная комедия, подумал Гремилли, которого начинала бесить эта подчеркнутая любезность, все больше смахивающая на издевку.

- Слушаю вас, мсье комиссар.

- Я пришел к вам, доктор, в связи с убийством мадам Арсизак.

- Бедняжка... Какой ужасный конец!

Врач вздохнул.

- Доктор, в ночь, когда произошло убийство, вы выходили из дома около одиннадцати часов?

- Надо подумать. Погодите... Да, я решил пропустить стаканчик у мадемуазель Танс... Спешу заметить, что она была не одна.

- У нее был мсье Арсизак.

- Ах, так вам это уже известно?

Комиссар готов был схватить этого человека за лацканы пиджака и встряхнуть как следует, чтобы отбить у него охоту кривляться, да еще с таким цинизмом.

- Мне действительно это уже известно. Вы не находите, что время для визита несколько необычно?

- Понимаете ли, мне приходится работать допоздна, и, перед тем как лечь в постель, я обычно позволяю себе небольшую прогулку по старому городу, который я просто обожаю. И вот в эту самую ночь случаю было угодно направить мои стопы на улицу Кляртэ, и, когда я проходил мимо дома мадемуазель Танс, я увидел у нее свет и постучал в ставни.

Гремилли чуть не взорвался от негодования. Узнав все от мадемуазель Танс, доктор нагло воспользовался его же историей. Таким образом, он увиливал от любого обвинения, и становилось бессмысленным даже ставить под сомнение его слова. Они все заодно, как воры на ярмарке.

- Арлетта мне открыла, и мне было приятно увидеть там и Арсизака. Он познакомился с Арлеттой у меня, и я, старый холостяк, чувствую себя с ними словно в семейном кругу, по крайней мере до тех пор, пока у них хватает сил меня терпеть.

- В котором часу вы ушли от них?

- Мне, видимо, будет трудно точно ответить на ваш вопрос. Во всяком случае, уже перевалило за час, так как, вспоминаю, я что-то заметил Арлетте насчет боя ее настенных часов, который мне показался каким-то чудным. Тогда как раз пробило один час.

- Тем самым вы подтверждаете алиби мсье Арсизака?

- А что, ему надо какое-то алиби?

- Послушайте, доктор, хватит ломать комедию. Вам прекрасно известно, что мсье Арсизак подозревается в убийстве своей жены!

- Неужели есть такие болваны, которые могут его в этом подозревать?

- Позвольте мне не отвечать на этот вопрос.

- Пусть будет так, но, если бы меня об этом спросили, не думаю, чтобы мой ответ вам очень понравился.

- Хочу вам напомнить, что я - полицейский.

- Зачем напоминать, это и так видно.

Врач чувствовал свою неуязвимость. На сей раз Гремилли не выдержал:

- Мне кажется, мы плохо начали.

- Мне тоже так кажется.

- Тогда, может быть, попробуем по-другому?

- Я к вашим услугам.

- Не могли ли бы вы рассказать мне что-нибудь о мадам Арсизак?

- Элен? Восхитительная женщина...

Назад Дальше