И счастлив будет сын - сомненья в этом нет, Когда узнает он своей любви предмет.Вам прямо нет цены - готов я в том признаться...Но вот и он. Над ним должны мы посмеяться.Зовите всех своих, пускай идут сюда.
Аскань.Повиноваться вам - мой первый долг всегда.Аскань и Фрозина уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Полидор, Валер, Маскариль.
Маскариль (Валеру).Поверьте, сударь мой, что сны бывают вещи.Сегодня снились мне пророческие вещи:Все бисер сыпался - я будто не сберуДа яйца битые, а это не к добру.
Валер.Презренный трус!
Полидор. Валер! Готовится сраженье.Имей в виду: твое опасно положенье,Противник твой силен.
Маскариль. И ни души кругом,Чтоб людям помешать в безумии таком!Тут дело не во мне, но, сударь, если сынаЛишит навеки вас жестокая судьбина,Я в том не виноват.
Полидор. Я этим не смущенПусть здесь же и при мне свой долг исполнит он.
Маскариль.Бесчувственный отец!
Валер. Нет, батюшка, без лестиПодобные слова вам служат только к чести.Хоть оскорбил я вас и справедлив ваш гнев,Что так я поступил, совет отца презрев, Природа верх взяла над чувством оскорбленья.Отцовская любовь несет мне подкрепленье.Я вас благодарю, особенно ценя,Что не боитесь вы Эраста для меня.
Полидор.Эраст! Ах, не в его теперь угрозах дело,И обстоятельство иное подоспело.Бежать немыслимо, а, вызовом грозя,Противник злейший ждет.
Маскариль. На мир пойти нельзя?
Валер.Бежать? Избави бог! Но кто ж противник новый?
Полидор.Аскань!
Валер. Аскань?
Полидор. Он сам, отметить тебе готовый.
Валер.Аскань? Он в дружбе мне клялся до этих пор.
Полидор.Ну вот!.. С тобой одним вести он хочет спор,И явится сюда он очень скоро с цельюТак или иначе решить ваш спор дуэлью.
Маскариль.Вот славный человек! Привычка мне милаНе впутывать других в семейные дела,
Полидор.Он предъявил тебе в обмане обвиненье,Понятно стало мне вполне его волненье.Альбер и я - на том решили мы стоять,Что вызов от него обязан ты принятьЗдесь, на глазах у всех, сейчас, без промедленья,По точным правилам, отнюдь без отступленья.
Валер.Отец мой, а Люсиль все ожесточена...
Полидор.С Эрастом, милый сын, она обручена.Чтоб доказать, как ложь твоя ее порочит,Венчаться при тебе она сегодня хочет.
Валер.Бесстыдство низкое! Мой бог! Ужель онаЛишилась совести, и чести, и ума?
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, Альбер, Люсиль и Эраст.
Альбер.Ну что противники? Предупредить успели?Наш будет здесь сейчас. Готов ли ваш к дуэли?
Валер.О да, вполне готов, сотру я мой позор,Хоть колебался я еще до этих пор.Не страх перед врагом - остаток уваженьяПричиной был тому. Но будет униженья!Терпенье кончилось, я слишком оскорблен...Ну где ж противник мой? Пускай не медлит он!Коварству низкому такому нет названья,И жаждет отомстить любовь в негодованье. (К Люсиль.)О нет, не думайте, что все люблю я вас!Пылает ненависть, а жар любви угас.Когда же ваш позор открою я публично,Преступный видеть брак мне будет безразлично.Но этого, Люсиль, не ждал я никогда.Поверить страшно мне! Лишились вы стыда,И лучше б умереть вам было от позора.
Люсиль.Я, верно б, умерла от вашего укора,Когда б не знала я, что за меня отметят...Вот к нам идет Аскань, мой смелый юный брат.Не сомневаюсь я ничуть в его удаче.Да, он заставит вас заговорить иначе,И без труда притом.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Аскань, Фрозина, Полидор, Маринетта, Гро-Рене.
Валер. Не быть тому вовек,Явись помочь ему хоть двадцать человек.Мне жаль, что за сестру вступился он такую,Но разъяснить его ошибку не рискую.Коль хочет драться он, отвечу я ему,А кстати вызов ваш, любезный мой, приму.
Эраст.Нет, это все Аскань взял на себя всецело,И отстраняюсь я, оставив это дело.
Валер.Да, осторожным быть, пожалуй, и не грех,Но все же...
Эраст. Он один ответит вам за всех.
Валер.Он? Он?.
.
Полидор. Не ошибись, скажу тебе заране:Еще не знаешь ты всех странностей Асканя.
Альбер.Не знает, но узнать ему легко вполне.
Валер.Пускай же он скорей докажет это мне.
Маринетта.Как? На глазах у всех?
Гро-Рене. Нет, это непристойно.
Валер.Насмешки выносить не стану я спокойно.Смотрите, голову кому-нибудь пробью!
Аскань.Нет-нет, выказывать не стану власть мою,И в этом случае, где все равно мне милы,Увидят слабости моей пример, не силы.Не относитесь же ко мне вы, как к врагу:Нет, гнева против вас иметь я не могу.Так небом суждено, чтоб вы здесь победили,Чтоб вашею рукой убит был брат Люсили.Не то что мощь свою пред вами восхвалятьАскань готов вас сам о смерти умолять,Когда бы эта смерть могла своею властьюОткрыть вам светлый путь к спокойствию и счастьюИ пред лицом людей в супруги дать вам ту,Кто в сердце уж давно хранит о том мечту.
Валер.Нет-нет, хотя б весь мир молил меня об этомКоварство низкое...
Аскань. Но перед целым светомЯ поклянусь, Валер, что вам она вернаИ сердце чистое хранит для вас она.Безумна страсть ее, невинна добродетель.Спросите батюшку - он этому свидетель.
Полидоp.Да-да, мой милый сын. Мы шутку прекратим,Положим мы конец мучениям твоим.Вот та, с кем связан ты любовью и обетом;Не сразу ты ее узнаешь в платье этом.Из-за семейных дел скрывали с детских лет,Что девушка она, и был обманут свет,Но молодой любви таинственная силаПервоначальные все планы изменила.Да не смотри же так - я больше не шучуИ правду наконец открыть тебе хочу.Ну, словом, с ней тебя - под именем ЛюсилиВсе клятвы верности в ночи соединили.Никто не знал о том, и вот что с этих порПосеяло меж вас смятенье и раздор.Асканя больше нет - пред нами Доротея,Вы можете любить друг друга не краснея.Теперь ваш тайный брак мы заново скрепим.
Альбер.И вот она, дуэль,- с противником таким, Которая должна смыть ваше униженье;Такой - не запретит закона повеленье.
Полидор.Вполне понятно мне, как ты смущен теперь,Но колебанию здесь места нет, поверь.
Валер.Нет-нет. Противиться не думаю нимало.Конечно, этим всем я был смущен сначала,Конечно, изумлен, но более - польщен.Любовь, волнение и радость - точно сон.Ужели.этот взор...
Аскань.Валер! В такой одеждеЕй странно слушать вас. Пускай изменит преждеНаряд и явится в девической красе.Пойдем, подробности узнаете вы все.
Валер.Простите мне, Люсиль. В невольном заблужденье...
Люсиль.Прощается легко такое оскорбленье.
Альбер.Прошу, отправимся ко мне сначала в дом:Там на досуге мы любезничать начнем.
Эраст.Но позабыли мы средь мирных разговоров,Что все ещJ предмет остался для раздоров.Счастливо излечен сердечный наш недуг,Но Маринетта здесь и двое наших слуг.Кого же одарит она своей любовью?Им это разрешить необходимо кровью.
Маскариль.Ну нет, простите! Кровь мне самому нужна.За толстяка Репе пускай идет она.Красотка милая! С твоим знаком я нравом,Не будет брак служить препятствием забавам.
Маринетта.Не думаешь ли ты, что будешь мне дружком?Нет! Муж - куда ни шло! Какого мы найдем,Такого в берем, пусть будет безобидный,Но уж поклонник-то обязан быть завидный.
Гро-Рене.Постой! Как женимся - тебе совет я дам:Отнюдь любезников не допускать к дверям.
Маскариль.Как! Только для себя намерен ты жениться?
Гро-Рене.Да-с, за моей женой прошу не волочиться.
Маскариль.Эх, успокоишься ты быстро, милый кум,Не станешь поднимать из-за пустого шум.Да, тот, кто до венца ревнует очень бурно,Потом под башмаком жены живет недурно.
Маринетта.Не бойся ничего, мой мирный муженек.Любезности пойдут любезникам не впрокТебе рассказывать все откровенно буду.
Маскариль.