После смерти мистера Дина они с матерью сначала выкинули еду, остававшуюся в его доме, а затем сожгли постельное белье покойника. Тара припомнила несколько красивых стульев и кресел среди всеобщей грязи. Конечно, они могли соблазнить человека не слишком высоких моральных правил.
— Так что, сходить за лестницей? Ей очень хотелось послать его куда подальше, но здравый смысл подсказывал, что нужно вести себя повежливее. Не ночевать же у дерева, поджидая, когда кошка наконец спрыгнет.
— Буду вам благодарна. — Тара так и не смогла заставить себя улыбнуться.
— О Господи, как вас это угнетает, — насмешливо заметил сосед и направился к коттеджу.
Нахмурившись, Тара наблюдала за ним: широкоплечий, гибкий, с узкими бедрами. Да, очень привлекателен, подумала Тара, прикусив губу.
Может быть, собрать вещи и вернуться в Лондон? Или поехать к Беки?
Но она не могла сейчас оставить дом родителей, нужно присматривать за коттеджами, если он в самом деле замыслил что-то украсть.
Она не могла поверить, что он очутился в Серебряной бухте случайно. Наоборот, он производил впечатление человека, который все делает обдуманно. Но эти лохмотья и внешность бродяги никак не сочетались с шикарным катером. Если, конечно, он его не украл.
Так или иначе, незнакомец был загадкой, и ей очень хотелось выяснить, в чем дело. И пока он не собирался отсюда уходить, это было ясно.
Может быть, скука и полное отсутствие развлечений помогут решить загадку. Значит, нужно запастись терпением.
Да, остается только надеяться, подумала Тара, глядя, как он возвращается с лестницей. Подойдя, незнакомец прислонил лестницу к дереву и приготовился лезть наверх.
— Лучше давайте я ее сниму сама. Она плохо ладит с чужими людьми.
— Хотел бы я знать, у кого она этому научилась, — пробормотал он. — Ну ладно…
Он начал взбираться по лестнице. Мелюсин, пригнувшись, наблюдала за ним.
Когда он был уже совсем близко от кошки, то протянул руку и издал какой-то странный тихий звук.
И своенравная Мелюсин, мурлыкнув, прыгнула ему на плечо. Мужчина что-то еще сказал ей и быстро спустился.
— Вынуждена поблагодарить вас еще раз.
— Надеюсь, это не станет традицией. — Он погладил кошку. — А она дружелюбнее, чем вы говорили.
— Не всегда.
Он посмотрел на Тару оценивающим взглядом.
— Значит, она, как все женщины, своенравна и непредсказуема.
— А вы, как все мужчины, пренебрежительно относитесь к женщинам. Он улыбнулся:
— Звучит как приговор. Мне нравится, что есть мужчины и женщины, и спасибо Богу за все различия между ними. — Заметив, как Тара поморщилась, добавил; — Хотя они и не делают меня плохим человеком. Так как ее зовут?
— Мелюсин, — ответила Тара резко.
— Имя как у ведьмы. — Он погладил кошку. — Будем знакомы, красотка? Я — Адам Бернард. Надеюсь, мы с тобой поладим.
Адам Бернард. Что-то приятное было в этом имени.
— Лучше оставьте лестницу здесь! Если ваш пес опять загонит ее на дерево, что я буду делать?
— Что ж, могу выручить ее еще раз. — Он мрачно посмотрел на Тару. — Вам никто не говорил, что холодная война уже закончилась?
Тара поджала губы.
— Я не собираюсь играть в хороших соседей.
— Как хотите. — Он пожал плечами. — Интересно, чем вас привлекает очаровательное уединение? — Голубые глаза пристально посмотрели на нее. — Вы от чего-то прячетесь?
— Разумеется, нет, — ответила Тара. — Я приехала, чтобы сделать здесь кое-что. В доме уже давно никто не жил, и я не хочу, чтобы он превращался в развалюху…
— Как Динз Муринг, — предположил Адам.
— Да, именно. По-моему, это ужасно, когда дома оставляют вот так погибать и никто о них не заботится.
— А последний хозяин… заботился? — Какая-то странная нотка прозвучала в его голосе.
— Я… я не знаю, — осторожно ответила Тара. — Я не знала мистера Дина хорошо. Да и никто, наверно, не знал. Он почти никуда не выходил, и его никто не навещал. Даже когда болел, не хотел вызывать доктора или хотя бы медсестру. Но, может, по-своему он был счастлив.
Адам Бернард задумчиво кивнул.
— Полагался только на себя.
— Я отнесу кошку в дом, — быстро проговорила Тара. — Еще раз спасибо.
— И это все?
— Простите?
— Я думал, вы предложите мне какую-нибудь другую… более ощутимую форму благодарности.
Тут Тара пожалела, что позволила себе немного пооткровенничать. Надо было держаться с ним враждебно, как сначала. Она отступила на шаг.
— Я всегда настолько благодарна, насколько считаю нужным.
— Правда? — Казалось, ответ его позабавил. Если только она благополучно доберется до двери дома, пообещала себе Тара, то тут же соберет все вещи, Мелюсин в корзину, поскорее к машине и — домой.
— Видите ли, — мягко продолжал тем временем Адам, — я уже целый час не могу отделаться от этих потрясающих фантазий, и только вы одна можете осуществить их.
Тара слышала выражение «кровь стынет в жилах» сотни раз, но только сейчас поняла, что оно означает. Ее как будто парализовало, она онемела.
— Так что же, мисс Тара Линдон, — Адам Бернард перешел на едва различимый шепот, сделаете ли вы мои мечты явью?
— Не дождетесь! — проговорила Тара, постаравшись придать взгляду презрительное выражение.
— Так я и знал, — вздохнул он в ответ. — Миссис Причард будет так разочарована.
— При чем здесь миссис Причард? — хрипло спросила она. — И откуда вы знаете, как меня зовут?
— Ну, вы не Беки, потому что у вас нет обручального кольца.
Тара с раздражением спросила себя, что еще рассказала миссис Причард.
— Она мне говорила, что приготовила для вас бифштексы и пирог с почками. — Адам помолчал. — У меня сложилось впечатление, что миссис Причард думала, что вы меня угостите. Ну и потом, я же спас вашу кошку.
Какое-то время Тара была не в состоянии произнести что-либо, потом осторожно спросила:
— Вы… хотите бифштекс и пирог? Вы это имеете в виду?
— Что же еще? — Лицо его было серьезно, но в глазах появился огонек.
Тара чувствовала себя уничтоженной. Он сделал из нее посмешище. Молодая женщина попыталась изобразить улыбку.
— Тогда, конечно. Зачем разочаровывать миссис Причард? Восемь часов подойдет?
— Господи, — пылко произнес Адам, — оказывается, за этой суровой внешностью скрывается доброе сердце. Я буду считать минуты.
Считай, считай, подумала Тара, в половине восьмого я с моими бифштексами буду уже на полпути к Лондону. И не вернусь до тех пор, пока ты не исчезнешь. Ты, может, и очаровал миссис Причард, но не меня.
Улыбнувшись еще раз, она сказала:
— Ну… до вечера.
Закрыв наконец за собой дверь, Тара почувствовала, что вся дрожит. Она пошла в комнату собирать вещи. Бросила беглый взгляд в окно. Адама Бернарда уже и след простыл. Он довольно свободно пользуется чужой собственностью, кипя от злости, подумала Тара. Что ж, не в ее силах запретить ему жить в Динз Муринге, но сообщить о нем в местную полицию она может.
И еще надо выяснить, какое агентство недвижимости занимается продажей Динз Муринга, и сказать им, что ее родители заинтересованы в этой покупке.
Тара посмотрела на катер за окном. Но откуда у этого небритого бродяги Адама Бернарда катер? — недоумевала она. — Внаем такой не сдают.
Что же он в таком случае здесь делает, да еще один? Он совсем не похож на человека, любящего уединение. Скорее — наоборот, он должен быть очень общительным, любящим компании. Тара подумала, что некоторые женщины — например, эффектные блондинки — сочли бы его грубую привлекательность весьма притягивающей.